TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:23:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十五 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập ngũ 吉州青原山行思禪師法嗣 cát châu thanh nguyên sơn hạnh/hành/hàng tư Thiền sư pháp tự  第四世一十七人  đệ tứ thế nhất thập thất nhân   澧州龍潭崇信禪師法嗣二人   lễ châu long đàm sùng tín Thiền sư pháp tự nhị nhân    朗州德山宣鑒禪師    lãng châu   Đức Sơn Tuyên Giám Thiền sư    洪山泐潭寶峯和尚(已上二人見錄)    hồng sơn lặc đàm bảo phong hòa thượng (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )   吉州性空禪師法嗣二人   cát châu tánh không Thiền sư pháp tự nhị nhân    歙州茂源和尚    hấp châu mậu nguyên hòa thượng    棗山光仁禪師(已上二人見錄)    tảo sơn quang nhân Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )   京兆翠微無學禪師法嗣五人   kinh triệu Thuý Vi Vô Học Thiền sư pháp tự ngũ nhân    鄂州清平山令遵禪師    ngạc châu thanh bình sơn lệnh tuân Thiền sư    舒州投子山大同禪師    thư châu đầu tử sơn Đại đồng Thiền sư    湖州道場山如訥禪師    hồ châu đạo tràng sơn như nột Thiền sư    建州白雲約禪師(已上四人見錄)    kiến châu bạch vân ước Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân kiến lục )    伏牛山元通禪師(一人無機緣語句不錄)    phục ngưu sơn nguyên thông Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   潭州道吾山圓智禪師法嗣三人   đàm châu đạo ngô sơn viên trí Thiền sư pháp tự tam nhân    潭州石霜山慶諸禪師    đàm châu thạch sương sơn khánh chư Thiền sư    潭州漸源仲興禪師    đàm châu tiệm nguyên trọng hưng Thiền sư    祿清和尚(已上三人見錄)    lộc thanh hòa thượng (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   潭州雲巖曇晟禪師法嗣四人   đàm châu vân nham đàm thịnh Thiền sư pháp tự tứ nhân    筠州洞山良价禪師 涿州杏山鑒洪禪師    quân châu   Động Sơn Lương Giới Thiền sư  trác châu hạnh sơn giám hồng Thiền sư    潭州神山僧密禪師 幽谿和尚(已上四人見錄)    đàm châu Thần sơn tăng mật Thiền sư  u khê hòa thượng (dĩ thượng tứ nhân kiến lục )   華亭船子德誠禪師法嗣一人   hoa đình thuyền tử đức thành Thiền sư pháp tự nhất nhân    澧州夾山善會禪師(一人見錄)    lễ châu giáp sơn thiện hội Thiền sư (nhất nhân kiến lục )  第五世上一十四人  đệ ngũ thế thượng nhất thập tứ nhân   舒州投子山大同禪師法嗣一十三人   thư châu đầu tử sơn Đại đồng Thiền sư pháp tự nhất thập tam nhân    第二世投子溫禪師 福州牛頭微禪師    đệ nhị thế đầu tử ôn Thiền sư  phước châu ngưu đầu vi Thiền sư    西川香山澄照大師 陿府天福和尚    Tây xuyên hương sơn trừng chiếu Đại sư  hiệp phủ Thiên phước hòa thượng    濠州思明和尚 鳳翔府招福和尚    hào châu tư minh hòa thượng  phượng tường phủ chiêu phước hòa thượng    興元中梁山遵古禪師    hưng nguyên trung lương sơn tuân cổ Thiền sư    襄州谷隱和尚 安州九嵕山和尚    tương châu cốc ẩn hòa thượng  an châu cửu 嵕sơn hòa thượng    幽州盤山第二世和尚    u châu bàn sơn đệ nhị thế hòa thượng    九嵕山敬慧禪師    cửu 嵕sơn kính tuệ Thiền sư    東京觀音院巖俊禪師(已上一十二人見錄)    Đông kinh Quán-Âm viện nham tuấn Thiền sư (dĩ thượng nhất thập nhị nhân kiến lục )    桂陽龍福真禪師(一人無機緣語句不錄)    quế dương long phước chân Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   鄂州清平山令遵禪師法嗣一人   ngạc châu thanh bình sơn lệnh tuân Thiền sư pháp tự nhất nhân    蘄州三角山令珪禪師(一人見錄)    kì châu tam giác sơn lệnh khuê Thiền sư (nhất nhân kiến lục )     行思禪師第四世     hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ tứ thế   前澧州龍潭崇信禪師法嗣   tiền lễ châu long đàm sùng tín Thiền sư pháp tự 朗州德山宣鑒禪師。劍南人也。姓周氏。 lãng châu   Đức Sơn Tuyên Giám Thiền sư 。kiếm Nam nhân dã 。tính châu thị 。 丱歲出家依年受具精究律藏。 quán tuế xuất gia y niên thọ cụ tinh cứu luật tạng 。 於性相諸經貫通旨趣。常講金剛般若。時謂之周金剛。 ư tánh tướng chư Kinh quán thông chỉ thú 。thường giảng Kim cương Bát-nhã 。thời vị chi châu Kim cương 。 厥後訪尋禪宗。因謂同學曰。一毛吞海海性無虧。 quyết hậu phóng tầm Thiền tông 。nhân vị đồng học viết 。nhất mao thôn hải hải tánh vô khuy 。 纖芥投鋒鋒利不動。學與無學唯我知焉。 tiêm giới đầu phong phong lợi bất động 。học dữ vô học duy ngã tri yên 。 因造龍潭信禪師。問答皆一語而已(前章出之)師即時辭去。 nhân tạo long đàm tín Thiền sư 。vấn đáp giai nhất ngữ nhi dĩ (tiền chương xuất chi )sư tức thời từ khứ 。 龍潭留之。一夕於室外默坐。龍問。何不歸來。 long đàm lưu chi 。nhất tịch ư thất ngoại mặc tọa 。long vấn 。hà bất quy lai 。 師對曰黑。龍乃點燭與師。師擬接。龍便吹滅。 sư đối viết hắc 。long nãi điểm chúc dữ sư 。sư nghĩ tiếp 。long tiện xuy diệt 。 師乃禮拜。龍曰。見什麼。 sư nãi lễ bái 。long viết 。kiến thập ma 。 曰從今向去不疑天下老和尚舌頭也。至明日便發。 viết tùng kim hướng khứ bất nghi thiên hạ lão Hòa thượng thiệt đầu dã 。chí minh nhật tiện phát 。 龍潭謂諸徒曰。可中有一箇漢。牙如劍樹口似血盆。 long đàm vị chư đồ viết 。khả trung hữu nhất cá hán 。nha như kiếm thụ/thọ khẩu tự huyết bồn 。 一棒打不迴頭。他時向孤峯頂上立吾道在。 nhất bổng đả bất hồi đầu 。tha thời hướng cô phong đảnh/đính thượng lập ngô đạo tại 。 師抵于溈山。從法堂西過東迴視方丈。溈山無語。 sư để vu quy sơn 。tùng pháp đường Tây quá/qua Đông hồi thị phương trượng 。quy sơn vô ngữ 。 師曰。無也無也。便出至僧堂前乃曰。 sư viết 。vô dã vô dã 。tiện xuất chí tăng đường tiền nãi viết 。 然雖如此不得草草。遂具威儀上再參。 nhiên tuy như thử bất đắc thảo thảo 。toại cụ uy nghi thượng tái tham 。 才跨門提起坐具喚曰。和尚。溈山擬取拂子。 tài khóa môn Đề khởi tọa cụ hoán viết 。hòa thượng 。quy sơn nghĩ thủ phất tử 。 師喝之揚袂而出。溈山晚間問大眾。今日新到僧何在。 sư hát chi dương mệ nhi xuất 。quy sơn vãn gian vấn Đại chúng 。kim nhật tân đáo tăng hà tại 。 對曰。那僧見和尚了更不顧僧堂便去也。 đối viết 。na tăng kiến hòa thượng liễu cánh bất cố tăng đường tiện khứ dã 。 溈山問眾。還識遮阿師也無。眾曰。不識溈曰。 quy sơn vấn chúng 。hoàn thức già A sư dã vô 。chúng viết 。bất thức quy viết 。 是伊將來有把茅蓋頭。罵佛罵祖去在。 thị y tướng lai hữu bả mao cái đầu 。mạ Phật mạ tổ khứ tại 。 師住澧陽三十年。屬唐武宗廢教。 sư trụ/trú lễ dương tam thập niên 。chúc đường vũ tông phế giáo 。 避難於獨浮山之石室。 tị nạn/nan ư độc phù sơn chi thạch thất 。 大中初武陵太守薛廷望再崇德山精舍。號古德禪院(相國裴休題額見存)將訪求哲匠住持。 Đại trung sơ vũ lăng thái thủ tiết đình vọng tái sùng đức sơn Tịnh Xá 。hiệu cổ đức Thiền viện (tướng quốc Bùi Hưu Đề ngạch kiến tồn )tướng phóng cầu triết tượng trụ trì 。 聆師道行屢請不下山。廷望乃設詭計。 linh sư đạo hạnh/hành/hàng lũ thỉnh bất hạ sơn 。đình vọng nãi thiết quỷ kế 。 遣吏以茶鹽誣之言犯禁法。取師入州瞻禮。 khiển lại dĩ trà diêm vu chi ngôn phạm cấm Pháp 。thủ sư nhập châu chiêm lễ 。 堅請居之。 kiên thỉnh cư chi 。 大闡宗風(總印禪師開山創院鑒即第二世住也)師上堂謂眾曰。於己無事則勿妄求。妄求而得亦非得也。 Đại xiển tông phong (tổng ấn Thiền sư khai sơn sang viện giám tức đệ nhị thế trụ/trú dã )sư thượng đường vị chúng viết 。ư kỷ vô sự tức vật vọng cầu 。vọng cầu nhi đắc diệc phi đắc dã 。 汝但無事於心無心於事。則虛而靈空而妙。 nhữ đãn vô sự ư tâm vô tâm ư sự 。tức hư nhi linh không nhi diệu 。 若毛端許言之本末者皆為自欺。 nhược/nhã mao đoan hứa ngôn chi bản mạt giả giai vi/vì/vị tự khi 。 毫氂繫念三塗業因。瞥爾生情萬劫羇鎖。 hào ly hệ niệm tam đồ nghiệp nhân 。miết nhĩ sanh Tình vạn kiếp ki tỏa 。 聖名凡號盡是虛聲。殊相劣形皆為幻色。 Thánh danh phàm hiệu tận thị hư thanh 。thù tướng liệt hình giai vi/vì/vị huyễn sắc 。 汝欲求之得無累乎。及其厭之又成大患。終而無益。 nhữ dục cầu chi đắc vô luy hồ 。cập kỳ yếm chi hựu thành Đại hoạn 。chung nhi vô ích 。 師上堂曰。今夜不得問話。問話者三十拄杖。 sư thượng đường viết 。kim dạ bất đắc vấn thoại 。vấn thoại giả tam thập trụ trượng 。 時有僧出方禮拜。師乃打之。僧曰。某甲話也未問。 thời hữu tăng xuất phương lễ bái 。sư nãi đả chi 。tăng viết 。mỗ giáp thoại dã vị vấn 。 和尚因什麼打某甲。師曰。汝是什麼處人。 hòa thượng nhân thập ma đả mỗ giáp 。sư viết 。nhữ thị thập ma xứ/xử nhân 。 曰新羅人。師曰。 viết Tân La nhân 。sư viết 。 汝未跨船舷時便好與三十拄杖(法眼云。大小德山語作兩橛。玄覺云。叢林中喚作隔下語且從。 nhữ vị khóa thuyền huyền thời tiện hảo dữ tam thập trụ trượng (pháp nhãn vân 。đại tiểu đức sơn ngữ tác lượng (lưỡng) quyết 。huyền giác vân 。tùng lâm trung hoán tác cách hạ ngữ thả tùng 。 只如德山道問話者三十拄杖意作麼生)有僧到參。師問維那。今日幾人新到。對曰。 chỉ như đức sơn đạo vấn thoại giả tam thập trụ trượng ý tác ma sanh )hữu tăng đáo tham 。sư vấn duy na 。kim nhật kỷ nhân tân đáo 。đối viết 。 八人。師曰。將來一時生案著。龍牙問。 bát nhân 。sư viết 。tướng lai nhất thời sanh án trước/trứ 。long nha vấn 。 學人仗鏌鎁劍擬取師頭時如何。師引頸(法眼別云。 học nhân trượng 鏌鎁kiếm nghĩ thủ sư đầu thời như hà 。sư dẫn cảnh (pháp nhãn biệt vân 。 汝向什麼處下手)龍牙曰。頭落也。師微笑。 nhữ hướng thập ma xứ/xử hạ thủ )long nha viết 。đầu lạc dã 。sư vi tiếu 。 龍牙後到洞山舉前語。洞山曰。德山道什麼。云德山無語。 long nha hậu đáo đỗng sơn cử tiền ngữ 。đỗng sơn viết 。đức sơn đạo thập ma 。vân đức sơn vô ngữ 。 洞山曰。莫道無語。且將德山落底頭呈似老僧。 đỗng sơn viết 。mạc đạo vô ngữ 。thả tướng đức sơn lạc để đầu trình tự lão tăng 。 龍牙省過懺謝。有人舉似師。師曰。洞山老人。 long nha tỉnh quá/qua sám tạ 。hữu nhân cử tự sư 。sư viết 。đỗng sơn lão nhân 。 不識好惡。遮箇漢死來多少時。 bất thức hảo ác 。già cá hán tử lai đa thiểu thời 。 救得有什麼用處。僧問。如何是菩薩。師打曰。 cứu đắc hữu thập ma dụng xứ/xử 。tăng vấn 。như hà thị Bồ Tát 。sư đả viết 。 出去莫向遮裏屙。僧問。如何是佛。師曰。 xuất khứ mạc hướng già lý A 。tăng vấn 。như hà thị Phật 。sư viết 。 佛即是西天老比丘。雪峯問。從上宗風以何法示人。師曰。 Phật tức thị Tây Thiên lão Tỳ-kheo 。tuyết phong vấn 。tòng thượng tông phong dĩ hà Pháp thị nhân 。sư viết 。 我宗無語句。實無一法與人。巖頭聞之曰。 ngã tông vô ngữ cú 。thật vô nhất Pháp dữ nhân 。nham đầu văn chi viết 。 德山老人一條脊梁骨硬似鐵拗不折。 đức sơn lão nhân nhất điều tích lương cốt ngạnh tự thiết ảo bất chiết 。 然雖如此於唱教門中猶較些子(保福拈問招慶。只如巖頭出世有何言教過。於德山便恁麼道。 nhiên tuy như thử ư xướng giáo môn trung do giác ta tử (bảo phước niêm vấn chiêu khánh 。chỉ như nham đầu xuất thế hữu hà ngôn giáo quá/qua 。ư đức sơn tiện nhẫm ma đạo 。 慶云。汝不見巖頭道。如人學射久久方中。福云。中時如何。慶云。展闍黎莫不識痛痒。福云。和尚今日非唯舉話。 khánh vân 。nhữ bất kiến nham đầu đạo 。như nhân học xạ cửu cửu phương trung 。phước vân 。trung thời như hà 。khánh vân 。triển xà/đồ lê mạc bất thức thống dương 。phước vân 。hòa thượng kim nhật phi duy cử thoại 。 慶云。展闍黎是什麼心行。明昭云。大小招慶錯下名言)師尋常遇僧到參。 khánh vân 。triển xà/đồ lê thị thập ma tâm hành 。minh chiêu vân 。đại tiểu chiêu khánh thác/thố hạ danh ngôn )sư tầm thường ngộ tăng đáo tham 。 多以拄杖打。臨濟聞之遣侍者來參。 đa dĩ trụ trượng đả 。Lâm Tế văn chi khiển thị giả lai tham 。 教令德山若打汝但接取拄杖當胸一拄。 giáo lệnh đức sơn nhược/nhã đả nhữ đãn tiếp thủ trụ trượng đương hung nhất trụ 。 侍者到方禮拜。師乃打。侍者接得拄杖與一拄。師歸方丈。 thị giả đáo phương lễ bái 。sư nãi đả 。thị giả tiếp đắc trụ trượng dữ nhất trụ 。sư quy phương trượng 。 侍者迴舉似臨濟。濟云。後來疑遮箇漢(巖頭云。 thị giả hồi cử tự Lâm Tế 。tế vân 。hậu lai nghi già cá hán (nham đầu vân 。 德山老人尋常只據目前一箇杖子。佛來亦打祖來亦打。爭奈較些子。東禪齊云。只如臨濟道我從前疑遮漢。 đức sơn lão nhân tầm thường chỉ cứ mục tiền nhất cá trượng tử 。Phật lai diệc đả tổ lai diệc đả 。tranh nại giác ta tử 。Đông Thiền tề vân 。chỉ như Lâm Tế đạo ngã tùng tiền nghi già hán 。 是肯底語不肯語。為當別有道理。試斷看)師上堂曰。 thị khẳng để ngữ bất khẳng ngữ 。vi/vì/vị đương biệt hữu đạo lý 。thí đoạn khán )sư thượng đường viết 。 問即有過不問又乖。有僧出禮拜。師便打。僧曰。某甲始禮拜。 vấn tức hữu quá bất vấn hựu quai 。hữu tăng xuất lễ bái 。sư tiện đả 。tăng viết 。mỗ giáp thủy lễ bái 。 為什麼便打。師曰。待汝開口堪作什麼。 vi/vì/vị thập ma tiện đả 。sư viết 。đãi nhữ khai khẩu kham tác thập ma 。 師令侍者喚義存(即雪峯也)存上來。師曰。我自喚義存。 sư lệnh thị giả hoán nghĩa tồn (tức tuyết phong dã )tồn thượng lai 。sư viết 。ngã tự hoán nghĩa tồn 。 汝又來作什麼。存無對。師見僧來乃閉門。 nhữ hựu lai tác thập ma 。tồn vô đối 。sư kiến tăng lai nãi bế môn 。 其僧敲門。師曰。阿誰。曰師子兒。師乃開門。 kỳ tăng xao môn 。sư viết 。a thùy 。viết sư tử nhi 。sư nãi khai môn 。 僧禮拜。師便騎項曰。遮畜生什麼處去來。 tăng lễ bái 。sư tiện kị hạng viết 。già súc sanh thập ma xứ/xử khứ lai 。 雪峯問。古人斬猫兒意如何。師乃打趁。却喚師。 tuyết phong vấn 。cổ nhân trảm miêu nhi ý như hà 。sư nãi đả sấn 。khước hoán sư 。 會麼。峯曰。不會。師曰。我恁麼老婆也不會。 hội ma 。phong viết 。bất hội 。sư viết 。ngã nhẫm ma lão bà dã bất hội 。 僧問。凡聖相去多少。師便喝。師因疾有僧問。 tăng vấn 。phàm Thánh tướng khứ đa thiểu 。sư tiện hát 。sư nhân tật hữu tăng vấn 。 還有不病者無。師曰有。曰如何是不病者。 hoàn hữu bất bệnh giả vô 。sư viết hữu 。viết như hà thị bất bệnh giả 。 師曰。阿邪阿邪。師復告諸徒曰。捫空追響。 sư viết 。a tà a tà 。sư phục cáo chư đồ viết 。môn không truy hưởng 。 勞汝心神。夢覺覺非竟有何事。言訖安坐而化。 lao nhữ tâm thần 。mộng giác giác phi cánh hữu hà sự 。ngôn cật an tọa nhi hóa 。 即唐咸通六年乙酉十二月三日也。 tức đường hàm thông lục niên ất dậu thập nhị nguyệt tam nhật dã 。 壽八十六。臘六十五。勅諡見性大師。 thọ bát thập lục 。lạp lục thập ngũ 。sắc thụy kiến tánh Đại sư 。 洪州泐潭寶峯和尚。有僧新到。師謂曰。 hồng châu lặc đàm bảo phong hòa thượng 。hữu tăng tân đáo 。sư vị viết 。 其中事即易道。不落其中事始終難道。僧曰。 kỳ trung sự tức dịch đạo 。bất lạc kỳ trung sự thủy chung nạn/nan đạo 。tăng viết 。 某甲在途時便知有此一問。師曰。 mỗ giáp tại đồ thời tiện tri hữu thử nhất vấn 。sư viết 。 更與二十年行脚也不較多。曰莫不契和尚意麼。師曰。 cánh dữ nhị thập niên hạnh/hành/hàng cước dã bất giác đa 。viết mạc bất khế hòa thượng ý ma 。sư viết 。 苦瓜那堪待客。師問僧。古人有一路接後進初心。 khổ qua na kham đãi khách 。sư vấn tăng 。cổ nhân hữu nhất lộ tiếp hậu tiến/tấn sơ tâm 。 汝還知否。曰請師指出古人一路。師曰。 nhữ hoàn tri phủ 。viết thỉnh sư chỉ xuất cổ nhân nhất lộ 。sư viết 。 恁麼即闍梨知了也。曰頭上更安頭。師曰。 nhẫm ma tức Xà-lê tri liễu dã 。viết đầu thượng cánh an đầu 。sư viết 。 寶峯不合問仁者。曰問又何妨。師曰。 bảo phong bất hợp vấn nhân giả 。viết vấn hựu hà phương 。sư viết 。 遮裏不曾有人亂說道理出去。 già lý bất tằng hữu nhân loạn thuyết đạo lý xuất khứ 。   前吉州性空禪師法嗣   tiền cát châu tánh không Thiền sư pháp tự 歙州茂源和尚。平田來參。師欲起身。 hấp châu mậu nguyên hòa thượng 。bình điền lai tham 。sư dục khởi thân 。 平田乃把住曰。開口即失閉口即喪。 bình điền nãi bả trụ viết 。khai khẩu tức thất bế khẩu tức tang 。 去却恁麼時請師道。師以手掩耳而已。平田放手曰。 khứ khước nhẫm ma thời thỉnh sư đạo 。sư dĩ thủ yểm nhĩ nhi dĩ 。bình điền phóng thủ viết 。 一步易兩步難。師曰。有什麼死急。平田曰。 nhất bộ dịch lượng (lưỡng) bộ nạn/nan 。sư viết 。hữu thập ma tử cấp 。bình điền viết 。 若非此箇師不免諸方點檢。 nhược/nhã phi thử cá sư bất miễn chư phương điểm kiểm 。 棗山光仁禪師上堂次大眾集。 tảo sơn quang nhân Thiền sư thượng đường thứ Đại chúng tập 。 師從方丈出未至禪床。謂眾曰。不負平生行脚眼目。 sư tùng phương trượng xuất vị chí Thiền sàng 。vị chúng viết 。bất phụ bình sanh hạnh/hành/hàng cước nhãn mục 。 致箇問訊將來還有麼。方乃升堂坐時。 trí cá vấn tấn tướng lai hoàn hữu ma 。phương nãi thăng đường tọa thời 。 有僧出禮拜。師曰。不負我且從大眾何也。便歸方丈。 hữu tăng xuất lễ bái 。sư viết 。bất phụ ngã thả tùng Đại chúng hà dã 。tiện quy phương trượng 。 翌日有別僧請辨前語意旨如何。師曰。 dực nhật hữu biệt tăng thỉnh biện tiền ngữ ý chỉ như hà 。sư viết 。 齋時有飯與汝喫。夜後有床與汝眠。 trai thời hữu phạn dữ nhữ khiết 。dạ hậu hữu sàng dữ nhữ miên 。 一向煎迫我作什麼。僧禮拜。師曰。苦苦。僧曰。請師直指。 nhất hướng tiên bách ngã tác thập ma 。tăng lễ bái 。sư viết 。khổ khổ 。tăng viết 。thỉnh sư trực chỉ 。 師乃垂足曰。舒縮一任老僧。 sư nãi thùy túc viết 。thư súc nhất nhâm lão tăng 。   前京兆翠微無學禪師法嗣   tiền kinh triệu Thuý Vi Vô Học Thiền sư pháp tự 鄂州清平山令遵禪師東平人也。姓王氏。 ngạc châu thanh bình sơn lệnh tuân Thiền sư Đông bình nhân dã 。tính Vương thị 。 少依本州北菩提寺。唐咸通六年落髮。 thiểu y bổn châu Bắc Bồ-đề tự 。đường hàm thông lục niên lạc phát 。 後詣滑州開元寺受具攻律學。一旦謂同流曰。 hậu nghệ hoạt châu khai nguyên tự thọ cụ công luật học 。nhất đán vị đồng lưu viết 。 夫沙門應決徹死生玄通佛理。 phu Sa Môn ưng quyết triệt tử sanh huyền thông Phật lý 。 若乃孜孜卷軸役役拘文。悉數海沙徒勞片心。 nhược/nhã nãi tư tư quyển trục dịch dịch câu văn 。tất số hải sa đồ lao phiến tâm 。 遂罷所業遠參禪會。至江陵白馬寺。 toại bãi sở nghiệp viễn tham Thiền hội 。chí giang lăng   Bạch Mã tự 。 堂中遇一老宿名曰慧勤。師親近詢請勤曰。吾久侍丹霞。 đường trung ngộ nhất lão tú danh viết tuệ cần 。sư thân cận tuân thỉnh cần viết 。ngô cửu thị đan hà 。 今既垂老倦於提誘。汝可往謁翠微。彼即吾同參也。 kim ký thùy lão quyện ư Đề dụ 。nhữ khả vãng yết thúy vi 。bỉ tức ngô đồng tham dã 。 師禮辭而去。造于翠微之堂。 sư lễ từ nhi khứ 。tạo vu thúy vi chi đường 。 問如何是西來的的意。翠微曰。待無人即向汝說。師良久曰。 vấn như hà thị Tây lai đích đích ý 。thúy vi viết 。đãi vô nhân tức hướng nhữ thuyết 。sư lương cửu viết 。 無人也請師說。翠微下禪床引師入竹園。 vô nhân dã thỉnh sư thuyết 。thúy vi hạ Thiền sàng dẫn sư nhập trúc viên 。 師又曰。無人也請和尚說。翠微指竹曰。 sư hựu viết 。vô nhân dã thỉnh hòa thượng thuyết 。thúy vi chỉ trúc viết 。 遮竿得恁麼長。那竿得恁麼短。 già can đắc nhẫm ma trường/trưởng 。na can đắc nhẫm ma đoản 。 師雖領其微言猶未徹其玄旨。文德元年抵上蔡。 sư tuy lĩnh kỳ vi ngôn do vị triệt kỳ huyền chỉ 。văn đức nguyên niên để thượng thái 。 會州將重法創大通禪苑。請闡宗要。師自舉初見翠微語句。 hội châu tướng trọng Pháp sang đại thông Thiền uyển 。thỉnh xiển tông yếu 。sư tự cử sơ kiến thúy vi ngữ cú 。 謂眾曰。先師入泥入水為我。自是我不識好惡。 vị chúng viết 。tiên sư nhập nê nhập thủy vi/vì/vị ngã 。tự thị ngã bất thức hảo ác 。 師自此化導將十稔。 sư tự thử hóa đạo tướng thập nhẫm 。 至光化中領徒百餘遊鄂州。從節度使杜洪請居清平山安樂院。 chí quang hóa trung lĩnh đồ bách dư du ngạc châu 。tùng tiết độ sử đỗ hồng thỉnh cư thanh bình sơn an lạc viện 。 上堂曰。諸上坐。夫出家人須會佛意始得。 thượng đường viết 。chư Thượng tọa 。phu xuất gia nhân tu hội Phật ý thủy đắc 。 若會佛意不在僧俗男女貴賤。 nhược/nhã hội Phật ý bất tại tăng tục nam nữ quý tiện 。 但隨家豐儉安樂便得。諸上坐。盡是久處叢林遍參尊宿。 đãn tùy gia phong kiệm an lạc tiện đắc 。chư Thượng tọa 。tận thị cửu xứ/xử tùng lâm biến tham tôn tú 。 且作麼生會佛意。試出來大家商量。莫空氣高。 thả tác ma sanh hội Phật ý 。thí xuất lai Đại gia thương lượng 。mạc không khí cao 。 至後一事無成一生空度。若未會佛意。 chí hậu nhất sự vô thành nhất sanh không độ 。nhược/nhã vị hội Phật ý 。 直饒頭上出水足下出火燒身鍊臂。 trực nhiêu đầu thượng xuất thủy túc hạ xuất hỏa thiêu thân luyện tý 。 聰慧多辯聚徒一千二千。說法如雲如雨。講得天華亂墜。 thông tuệ đa biện tụ đồ nhất thiên nhị thiên 。thuyết Pháp như vân như vũ 。giảng đắc thiên hoa loạn trụy 。 只成箇邪說爭競是非。去佛法大遠在。 chỉ thành cá tà thuyết tranh cạnh thị phi 。khứ Phật Pháp đại viễn tại 。 諸人幸值色身安健不值諸難。何妨近前。 chư nhân hạnh trị sắc thân an kiện bất trị chư nạn 。hà phương cận tiền 。 著些工夫體取佛意好。時有僧問。如何是大乘。師曰。 trước/trứ ta công phu thể thủ Phật ý hảo 。thời hữu tăng vấn 。như hà thị Đại-Thừa 。sư viết 。 麻索曰如何是小乘。師曰。錢貫。 ma tác/sách viết như hà thị Tiểu thừa 。sư viết 。tiễn quán 。 問如何是清平家風。師曰。一斗麫作三箇蒸餅。 vấn như hà thị thanh bình gia phong 。sư viết 。nhất đẩu miến tác tam cá chưng bính 。 問如何是禪。師曰。胡孫上樹尾連顛。問如何是有漏。 vấn như hà thị Thiền 。sư viết 。hồ tôn thượng thụ/thọ vĩ liên điên 。vấn như hà thị hữu lậu 。 師曰。笊籬。曰如何是無漏。師曰。木杓。 sư viết 。tráo li 。viết như hà thị vô lậu 。sư viết 。mộc tiêu 。 問覿面相呈時如何。師曰。分付與典坐。 vấn địch diện tướng trình thời như hà 。sư viết 。phần phó dữ điển tọa 。 自餘逗機方便靡徇時情。逆順卷舒語超格量。 tự dư đậu ky phương tiện mĩ/mị tuẫn thời Tình 。nghịch thuận quyển thư ngữ siêu cách lượng 。 天祐十六年正月二十五日午時歸寂。壽七十有五。 Thiên hữu thập lục niên chánh nguyệt nhị thập ngũ nhật ngọ thời quy tịch 。thọ thất thập hữu ngũ 。 周顯德六年勅諡法喜禪師。塔曰善應。 châu hiển đức lục niên sắc thụy pháp hỉ Thiền sư 。tháp viết thiện ưng 。 舒州投子山大同禪師本州懷寧人也。 thư châu đầu tử sơn Đại đồng Thiền sư bổn châu hoài ninh nhân dã 。 姓劉氏。幼歲依洛下保唐滿禪師出家。 tính lưu thị 。ấu tuế y lạc hạ bảo đường mãn Thiền sư xuất gia 。 初習安般觀。次閱華嚴教發明性海。 sơ tập an ba/bát quán 。thứ duyệt hoa nghiêm giáo phát minh tánh hải 。 復謁翠微山法席頓悟宗旨(語見翠微章)由是放任周遊歸旋故土。 phục yết thúy vi sơn Pháp tịch đốn ngộ tông chỉ (ngữ kiến thúy vi chương )do thị phóng nhâm châu du quy toàn cố độ 。 隱投子山結茆而居。 ẩn đầu tử sơn kết/kiết lữu nhi cư 。 一日趙州諗和尚至桐城縣。師亦出山途中相遇未相識。 nhất nhật triệu châu thẩm hòa thượng chí đồng thành huyền 。sư diệc xuất sơn đồ trung tướng ngộ vị tướng thức 。 趙州潛問俗士知是投子。乃逆而問曰。莫是投子山主麼。 triệu châu tiềm vấn tục sĩ tri thị đầu tử 。nãi nghịch nhi vấn viết 。mạc thị đầu tử sơn chủ ma 。 師曰。茶鹽錢乞一箇。趙州即先到庵中坐。 sư viết 。trà diêm tiễn khất nhất cá 。triệu châu tức tiên đáo am trung tọa 。 師後携一缾油歸庵。趙州曰。久嚮投子。 sư hậu huề nhất bình du quy am 。triệu châu viết 。cửu hướng đầu tử 。 到來只見箇賣油翁。師曰。 đáo lai chỉ kiến cá mại du ông 。sư viết 。 汝只見賣油翁且不識投子。曰如何是投子。師曰。油油。趙州問。 nhữ chỉ kiến mại du ông thả bất thức đầu tử 。viết như hà thị đầu tử 。sư viết 。du du 。triệu châu vấn 。 死中得活時如何。師曰。不許夜行投明須到。 tử trung đắc hoạt thời như hà 。sư viết 。bất hứa dạ hạnh/hành/hàng đầu minh tu đáo 。 趙州曰。我早侯白伊更侯黑(同諗二師互相問醻廣如本集。 triệu châu viết 。ngã tảo hầu bạch y cánh hầu hắc (đồng thẩm nhị sư hỗ tương vấn trù quảng như bổn tập 。 其辭句簡健意趣玄險。諸方謂趙州投子得逸群之用)自爾師道聞天下。 kỳ từ cú giản kiện ý thú huyền hiểm 。chư phương vị triệu châu đầu tử đắc dật quần chi dụng )tự nhĩ sư đạo văn thiên hạ 。 雲水之侶競奔湊焉。師謂眾曰。汝諸人來遮裏。 vân thủy chi lữ cạnh bôn thấu yên 。sư vị chúng viết 。nhữ chư nhân lai già lý 。 擬覓新鮮語句。攢華四六。口裏貴有可道。 nghĩ mịch tân tiên ngữ cú 。toàn hoa tứ lục 。khẩu lý quý hữu khả đạo 。 我老人氣力稍劣脣舌遲鈍。汝若問我。我便隨汝答。 ngã lão nhân khí lực sảo liệt thần thiệt trì độn 。nhữ nhược/nhã vấn ngã 。ngã tiện tùy nhữ đáp 。 對也無玄妙可及於汝。亦不教汝垛根。 đối dã vô huyền diệu khả cập ư nhữ 。diệc bất giáo nhữ đóa căn 。 終不說向上向下。有佛有法有凡有聖亦不存。 chung bất thuyết hướng thượng hướng hạ 。hữu Phật hữu pháp hữu phàm hữu Thánh diệc bất tồn 。 坐繫縛汝諸人。變現千般。 tọa hệ phược nhữ chư nhân 。biến hiện thiên ba/bát 。 總是汝生解自擔帶將來自作自受。遮裏無可與汝。不敢誑嚇汝。 tổng thị nhữ sanh giải tự đam/đảm đái tướng lai tự tác tự thọ 。già lý vô khả dữ nhữ 。bất cảm cuống hách nhữ 。 無表無裏可得說似。汝諸人還知麼。時有僧問。 vô biểu vô lý khả đắc thuyết tự 。nhữ chư nhân hoàn tri ma 。thời hữu tăng vấn 。 表裏不收時如何。師曰。汝擬向遮裏垛根。 biểu lý bất thu thời như hà 。sư viết 。nhữ nghĩ hướng già lý đóa căn 。 僧問。大藏教中還有奇特事也無。師曰。 tăng vấn 。Đại tạng giáo trung hoàn hữu kì đặc sự dã vô 。sư viết 。 演出大藏教。問如何是眼未開時事。 diễn xuất Đại tạng giáo 。vấn như hà thị nhãn vị khai thời sự 。 師曰目淨脩廣如青蓮。問一切諸佛及諸佛法皆從此經出。 sư viết mục tịnh tu quảng như thanh liên 。vấn nhất thiết chư Phật cập chư Phật Pháp giai tòng thử kinh xuất 。 如何是此經。師曰。以是名字汝當奉持。 như hà thị thử Kinh 。sư viết 。dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。 問枯木中還有龍吟也無。師曰。 vấn khô mộc trung hoàn hữu long ngâm dã vô 。sư viết 。 我道髑髏裏有師子吼。問一法普潤一切群生。如何是一法。 ngã đạo độc lâu lý hữu sư tử hống 。vấn nhất pháp phổ nhuận nhất thiết quần sanh 。như hà thị nhất pháp 。 師曰。雨下也。問一塵含法界時如何。師曰。 sư viết 。vũ hạ dã 。vấn nhất trần hàm Pháp giới thời như hà 。sư viết 。 早是數塵也。問金鎖未開時如何。師曰。開也。 tảo thị số trần dã 。vấn kim tỏa vị khai thời như hà 。sư viết 。khai dã 。 問學人欲修行時如何。師曰。虛空不曾爛壞。 vấn học nhân dục tu hành thời như hà 。sư viết 。hư không bất tằng lạn/lan hoại 。 雪峯侍立。師指庵前一塊石曰。 tuyết phong thị lập 。sư chỉ am tiền nhất khối thạch viết 。 三世諸佛總在裏許。雪峯曰。須知有不在裏許者。 tam thế chư Phật tổng tại lý hứa 。tuyết phong viết 。tu tri hữu bất tại lý hứa giả 。 師乃歸庵中坐。一日雪峯隨師訪龍眠庵主。雪峯問。 sư nãi quy am trung tọa 。nhất nhật tuyết phong tùy sư phóng long miên am chủ 。tuyết phong vấn 。 龍眠路向什麼處去。師以拄杖指前面。雪峯曰。 long miên lộ hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư dĩ trụ trượng chỉ tiền diện 。tuyết phong viết 。 東邊去西邊去。師曰。漆桶。雪峯異日又問。 Đông biên khứ Tây biên khứ 。sư viết 。tất dũng 。tuyết phong dị nhật hựu vấn 。 一槌便成時如何。師曰。不是性(保/心)(蘇到切)漢。 nhất chùy tiện thành thời như hà 。sư viết 。bất thị tánh (bảo /tâm )(tô đáo thiết )hán 。 雪峯曰。不假一槌時如何。師曰。漆桶。 tuyết phong viết 。bất giả nhất chùy thời như hà 。sư viết 。tất dũng 。 師一日庵中坐。雪峯問。和尚此間還有人參否。 sư nhất nhật am trung tọa 。tuyết phong vấn 。hòa thượng thử gian hoàn hữu nhân tham phủ 。 師於床下拈钁頭拋向面前。雪峯曰。 sư ư sàng hạ niêm 钁đầu phao hướng diện tiền 。tuyết phong viết 。 恁麼即當處掘去也。師曰。漆桶不快。雪峯辭去。 nhẫm ma tức đương xứ/xử quật khứ dã 。sư viết 。tất dũng bất khoái 。tuyết phong từ khứ 。 師出門送驀召曰。道者。雪峯迴首應諾。師曰。途中善為僧。 sư xuất môn tống mạch triệu viết 。đạo giả 。tuyết phong hồi thủ ưng nặc 。sư viết 。đồ trung thiện vi/vì/vị tăng 。 問故歲已去新歲到來。 vấn cố tuế dĩ khứ Tân Tuế đáo lai 。 還有不涉此二途者無。師曰有。僧曰。如何是不涉者。師曰。 hoàn hữu bất thiệp thử nhị đồ giả vô 。sư viết hữu 。tăng viết 。như hà thị bất thiệp giả 。sư viết 。 元正啟祚萬物惟新。問依俙似半月仿象。 nguyên chánh khải tộ vạn vật duy tân 。vấn y 俙tự bán nguyệt phảng tượng 。 若三星乾坤收不得。師向何處明。師曰。道什麼。 nhược/nhã tam tinh kiền khôn thu bất đắc 。sư hướng hà xứ minh 。sư viết 。đạo thập ma 。 僧曰。想師。只有湛水之波。且無滔天之浪。 tăng viết 。tưởng sư 。chỉ hữu trạm thủy chi ba 。thả vô thao Thiên chi lãng 。 師曰。閑言語。問類中來時如何。師曰。 sư viết 。nhàn ngôn ngữ 。vấn loại trung lai thời như hà 。sư viết 。 人類中來馬類中來。問佛佛授手祖祖相傳。 nhân loại trung lai mã loại trung lai 。vấn Phật Phật thụ thủ tổ tổ tướng truyền 。 傳箇什麼法。師曰。老僧不解謾語。 truyền cá thập ma Pháp 。sư viết 。lão tăng bất giải mạn ngữ 。 問如何是出門不見佛。師曰。無所覩。曰如何是入室別爺孃。 vấn như hà thị xuất môn bất kiến Phật 。sư viết 。vô sở đổ 。viết như hà thị nhập thất biệt gia nương 。 師曰無所生。問如何是火焰裏藏身。師曰。 sư viết vô sở sanh 。vấn như hà thị hỏa diệm lý tạng thân 。sư viết 。 有什麼掩處。曰如何是炭堆裏藏身。師曰。 hữu thập ma yểm xứ/xử 。viết như hà thị thán đôi lý tạng thân 。sư viết 。 我道汝黑似漆問的的不明時如何。師曰。明也。 ngã đạo nhữ hắc tự tất vấn đích đích bất minh thời như hà 。sư viết 。minh dã 。 問如何是末後一句。師曰。最初明不得。 vấn như hà thị mạt hậu nhất cú 。sư viết 。tối sơ minh bất đắc 。 問從苗辨地因語識人。未審將何辨識。師曰。引不著。 vấn tùng 苗biện địa nhân ngữ thức nhân 。vị thẩm tướng hà biện thức 。sư viết 。dẫn bất trước 。 問院裏三百人。還有不在數者無。師曰。 vấn viện lý tam bách nhân 。hoàn hữu bất tại số giả vô 。sư viết 。 一百年前五十年後看取。師問僧。 nhất bách niên tiền ngũ thập niên hậu khán thủ 。sư vấn tăng 。 久嚮疎山薑頭莫便是否。無對(法眼代云。嚮重和尚日久)僧問。 cửu hướng sơ sơn khương đầu mạc tiện thị phủ 。vô đối (pháp nhãn đại vân 。hướng trọng hòa thượng nhật cửu )tăng vấn 。 抱璞投師請師雕琢。師曰。不為棟梁材。 bão phác đầu sư thỉnh sư điêu trác 。sư viết 。bất vi/vì/vị đống lương tài 。 曰恁麼即卞和無出身處也。師曰。擔帶即伶俜辛苦。曰。 viết nhẫm ma tức biện hòa vô xuất thân xứ/xử dã 。sư viết 。đam/đảm đái tức linh 俜tân khổ 。viết 。 不擔帶時如何。師曰。不教汝抱璞投師更請雕琢。 bất đam/đảm đái thời như hà 。sư viết 。bất giáo nhữ bão phác đầu sư cánh thỉnh điêu trác 。 問那吒太子析骨還父析肉還母。 vấn na trá Thái-Tử tích cốt hoàn phụ tích nhục hoàn mẫu 。 如何是那吒本來身。師放下手中杖子。 như hà thị na trá bản lai thân 。sư phóng hạ thủ trung trượng tử 。 問佛法二字如何辨得清濁。師曰。佛法清濁。曰學人不會。 vấn Phật Pháp nhị tự như hà biện đắc thanh trược 。sư viết 。Phật Pháp thanh trược 。viết học nhân bất hội 。 師曰。汝適來問什麼。 sư viết 。nhữ thích lai vấn thập ma 。 問一等是水為什海鹹河淡。師曰。天上星地下木(法眼別云。 vấn nhất đẳng thị thủy vi/vì/vị thập hải hàm hà đạm 。sư viết 。Thiên thượng tinh địa hạ mộc (pháp nhãn biệt vân 。 大似相違)問如何是祖師意。師曰。彌勒覓箇受記處不得。 Đại tự tướng vi )vấn như hà thị tổ sư ý 。sư viết 。Di lặc mịch cá thọ kí xứ/xử bất đắc 。 問和尚住此來有何境界。師曰。丱角女子白頭絲。 vấn hòa thượng trụ/trú thử lai hữu hà cảnh giới 。sư viết 。quán giác nữ tử bạch đầu ti 。 問如何是無情說法。師曰惡。問如何是毘盧。 vấn như hà thị vô tình thuyết Pháp 。sư viết ác 。vấn như hà thị Tì lô 。 師曰。已有名字。曰如何是毘盧師。師曰。 sư viết 。dĩ hữu danh tự 。viết như hà thị Tì lô sư 。sư viết 。 未有毘盧時會取。問歷落一句請師道。師曰好。 vị hữu Tì lô thời hội thủ 。vấn lịch lạc nhất cú thỉnh sư đạo 。sư viết hảo 。 問四山相逼時如何。師曰。五蘊皆空。 vấn tứ sơn tướng bức thời như hà 。sư viết 。ngũ uẩn giai không 。 問一念未生時如何。師曰。真箇謾語。問凡聖相去幾何。 vấn nhất niệm vị sanh thời như hà 。sư viết 。chân cá mạn ngữ 。vấn phàm Thánh tướng khứ kỷ hà 。 師下禪床立。問學人一問即和尚答。 sư hạ Thiền sàng lập 。vấn học nhân nhất vấn tức hòa thượng đáp 。 忽若千問萬問時如何。師曰。如雞抱卵。 hốt nhược/nhã thiên vấn vạn vấn thời như hà 。sư viết 。như kê bão noãn 。 問天上天下唯我獨尊。如何是我。 vấn Thiên Thượng Thiên Hạ Duy Ngã Độc Tôn 。như hà thị ngã 。 師曰推倒遮老胡有什麼過。問如何是和尚師。師曰。迎之不見其首。 sư viết thôi đảo già lão hồ hữu thập ma quá/qua 。vấn như hà thị hòa thượng sư 。sư viết 。nghênh chi bất kiến kỳ thủ 。 隨之不見其形。 tùy chi bất kiến kỳ hình 。 問塑像未成未審身在什麼處。師曰。莫亂造作。僧曰。爭奈現不現何。 vấn tố tượng vị thành vị thẩm thân tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。mạc loạn tạo tác 。tăng viết 。tranh nại hiện bất hiện hà 。 師曰。隱在什麼處。問無目底人如何進步。師曰。 sư viết 。ẩn tại thập ma xứ/xử 。vấn vô mục để nhân như hà tiến/tấn bộ 。sư viết 。 遍十方。僧曰。無目為什麼遍十方。師曰。 biến thập phương 。tăng viết 。vô mục vi/vì/vị thập ma biến thập phương 。sư viết 。 著得目也無。問如何是西來意。師曰。不諱。 trước/trứ đắc mục dã vô 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。bất húy 。 問月未圓時如何。師曰。吞却兩三箇。僧曰。 vấn nguyệt vị viên thời như hà 。sư viết 。thôn khước lượng (lưỡng) tam cá 。tăng viết 。 圓後如何。師曰。吐却七八箇。問日月未明。 viên hậu như hà 。sư viết 。thổ khước thất bát cá 。vấn nhật nguyệt vị minh 。 佛與眾生在什麼處。師曰。見老僧瞋便道瞋。 Phật dữ chúng sanh tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。kiến lão tăng sân tiện đạo sân 。 見老僧喜便道喜。師問僧。什麼處來。 kiến lão tăng hỉ tiện đạo hỉ 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。 曰東西山禮祖師來。師曰。祖師不在東西山。僧無語(法眼代云。 viết Đông Tây sơn lễ tổ sư lai 。sư viết 。tổ sư bất tại Đông Tây sơn 。tăng vô ngữ (pháp nhãn đại vân 。 和尚識祖師)問如何是玄中的。師曰。不到汝口裏道。 hòa thượng thức tổ sư )vấn như hà thị huyền trung đích 。sư viết 。bất đáo nhữ khẩu lý đạo 。 問牛頭未見四祖時如何。師曰。與人為師。又問。 vấn ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời như hà 。sư viết 。dữ nhân vi/vì/vị sư 。hựu vấn 。 見後如何。師曰。不與人為師。 kiến hậu như hà 。sư viết 。bất dữ nhân vi/vì/vị sư 。 問諸佛出世唯以一大事因緣。如何是一大事因緣。師曰。 vấn chư Phật xuất thế duy dĩ nhất đại sự nhân duyên 。như hà thị nhất đại sự nhân duyên 。sư viết 。 尹司空為老僧開堂。問如何是佛。師曰。 duẫn ti không vi/vì/vị lão tăng khai đường 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 幻不可求問千里尋師乞師一接。師曰。 huyễn bất khả cầu vấn thiên lý tầm sư khất sư nhất tiếp 。sư viết 。 今日老僧腰痛。菜頭入方丈請益。師曰。 kim nhật lão tăng yêu thống 。thái đầu nhập phương trượng thỉnh ích 。sư viết 。 且去待無人時來為闍梨說。 thả khứ đãi vô nhân thời lai vi/vì/vị Xà-lê thuyết 。 菜頭明日伺得無人又來請和尚說。師曰。近前來。菜頭近前。師曰。 thái đầu minh nhật tý đắc vô nhân hựu lai thỉnh hòa thượng thuyết 。sư viết 。cận tiền lai 。thái đầu cận tiền 。sư viết 。 輒不得舉似於人。問併却咽喉脣吻請師道。師曰。 triếp bất đắc cử tự ư nhân 。vấn 併khước yết hầu thần vẫn thỉnh sư đạo 。sư viết 。 汝只要我道不得。問達磨未來時如何。師曰。 nhữ chỉ yếu ngã đạo bất đắc 。vấn đạt-ma vị lai thời như hà 。sư viết 。 遍天遍地。曰來後如何。師曰。蓋覆不得。 biến Thiên biến địa 。viết lai hậu như hà 。sư viết 。cái phước bất đắc 。 問和尚未見先師時如何。師曰。通身不奈何。 vấn hòa thượng vị kiến tiên sư thời như hà 。sư viết 。thông thân bất nại hà 。 曰見先師後如何。師曰。通身撲不碎。 viết kiến tiên sư hậu như hà 。sư viết 。thông thân phác bất toái 。 曰還從師得也無。師曰。終不相孤負。曰恁麼即從師得也。 viết hoàn tùng sư đắc dã vô 。sư viết 。chung bất tướng cô phụ 。viết nhẫm ma tức tùng sư đắc dã 。 師曰。自著眼趁取。曰恁麼即孤負先師也。師曰。 sư viết 。tự trước/trứ nhãn sấn thủ 。viết nhẫm ma tức cô phụ tiên sư dã 。sư viết 。 非但孤負先師。亦乃孤負老僧。 phi đãn cô phụ tiên sư 。diệc nãi cô phụ lão tăng 。 問七佛是文殊弟子。文殊還有師也無。師曰。 vấn thất Phật thị Văn Thù đệ-tử 。Văn Thù hoàn hữu sư dã vô 。sư viết 。 適來恁麼道也。大似屈己推人。問金雞未鳴時如何。師曰。 thích lai nhẫm ma đạo dã 。Đại tự khuất kỷ thôi nhân 。vấn kim kê vị minh thời như hà 。sư viết 。 無遮箇音響。曰鳴後如何。師曰。各自知時。 vô già cá âm hưởng 。viết minh hậu như hà 。sư viết 。các tự tri thời 。 問師子是獸中之王。為什麼被六塵吞。師曰。 vấn sư tử thị thú trung chi Vương 。vi/vì/vị thập ma bị lục trần thôn 。sư viết 。 不作大無人我。師居投子山三十餘載。 bất tác Đại vô nhân ngã 。sư cư đầu tử sơn tam thập dư tái 。 往來激發請益者。常盈于室師縱之。 vãng lai kích phát thỉnh ích giả 。thường doanh vu thất sư túng chi 。 以無畏辯隨問遽答。啐啄同時微言頗多。今略錄少分而已。 dĩ vô úy biện tùy vấn cự đáp 。thoái trác đồng thời vi ngôn phả đa 。kim lược lục thiểu phần nhi dĩ 。 唐中和年巢寇暴起天下喪亂。 đường trung hòa niên sào khấu bạo khởi thiên hạ tang loạn 。 有狂徒持刃上山。問師曰此何為。師乃隨宜說法。 hữu cuồng đồ trì nhận thượng sơn 。vấn sư viết thử hà vi/vì/vị 。sư nãi tùy nghi thuyết pháp 。 魁渠聞而拜伏。脫身服施之而去。 khôi cừ văn nhi bái phục 。thoát thân phục thí chi nhi khứ 。 師乾化四年甲戌四月六日示有微疾。大眾請醫。師謂眾曰。 sư kiền hóa tứ niên giáp tuất tứ nguyệt lục nhật thị hữu vi tật 。Đại chúng thỉnh y 。sư vị chúng viết 。 四大動作聚散常程。汝等勿慮。吾自保矣。 tứ đại động tác tụ tán thường trình 。nhữ đẳng vật lự 。ngô tự bảo hĩ 。 言訖跏趺坐亡。壽九十有六。詔諡慈濟大師。 ngôn cật già phu tọa vong 。thọ cửu thập hữu lục 。chiếu thụy từ tế Đại sư 。 塔曰真寂。 tháp viết chân tịch 。 湖州道場山如訥禪師。僧問。如何是教意。 hồ châu đạo tràng sơn như nột Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị giáo ý 。 師曰。汝自看。僧禮拜。師曰。 sư viết 。nhữ tự khán 。tăng lễ bái 。sư viết 。 明月鋪霄漢山川勢自分。問如何得聞性不隨緣去。師曰。 minh nguyệt phô tiêu hán sơn xuyên thế tự phần 。vấn như hà đắc văn tánh bất tùy duyên khứ 。sư viết 。 汝聽看。僧禮拜。師曰。聾人也唱胡笳調。 nhữ thính khán 。tăng lễ bái 。sư viết 。lung nhân dã xướng hồ già điều 。 好惡高低自不聞。僧曰。恁麼即聞性宛然也。師曰。 hảo ác cao đê tự bất văn 。tăng viết 。nhẫm ma tức văn tánh uyển nhiên dã 。sư viết 。 石從空裏立。火向水中焚。問虛空還有邊際否。 thạch tùng không lý lập 。hỏa hướng thủy trung phần 。vấn hư không hoàn hữu biên tế phủ 。 師曰。汝也太多知。僧禮拜。師曰。 sư viết 。nhữ dã thái đa tri 。tăng lễ bái 。sư viết 。 三尺杖頭挑日月。一塵飛起任遮天。問如何是道人。師曰。 tam xích trượng đầu thiêu nhật nguyệt 。nhất trần phi khởi nhâm già Thiên 。vấn như hà thị đạo nhân 。sư viết 。 行運無蹤迹。起坐絕人知。僧曰。如何即是。 hạnh/hành/hàng vận vô tung tích 。khởi tọa tuyệt nhân tri 。tăng viết 。như hà tức thị 。 師曰。三爐力盡無煙焰。萬頃平由水不流。 sư viết 。tam lô lực tận vô yên diệm 。vạn khoảnh bình do thủy bất lưu 。 問一念不生時如何。師曰。堪作什麼。僧無語。 vấn nhất niệm bất sanh thời như hà 。sư viết 。kham tác thập ma 。tăng vô ngữ 。 師又曰。透出龍門雲雨合。山川大地入無蹤。 sư hựu viết 。thấu xuất long môn vân vũ hợp 。sơn xuyên Đại địa nhập vô tung 。 師目有重瞳。垂手過膝。自翠微受訣。 sư mục hữu trọng đồng 。thùy thủ quá/qua tất 。tự thúy vi thọ/thụ quyết 。 乃止于道場山薙草卓庵。學徒四至遂成禪苑。廣闡法化。 nãi chỉ vu đạo tràng sơn thế thảo trác am 。học đồ tứ chí toại thành Thiền uyển 。quảng xiển pháp hóa 。 所遺壞衲三事及開山拄杖木屐。 sở di hoại nạp tam sự cập khai sơn trụ trượng mộc kịch 。 今在影堂中(按塔銘云。師姓許氏。吳興人。七歲去氏。於烏墩光福寺。八年如京師受具戒。抵豫章得心印。 kim tại ảnh đường trung (án tháp minh vân 。sư tính hứa thị 。ngô hưng nhân 。thất tuế khứ thị 。ư ô đôn quang phước tự 。bát niên như kinh sư thọ cụ giới 。để dự chương đắc tâm ấn 。 於翠微後結廬於道場山。猛摯之獸馴戢如奉教)。 ư thúy vi hậu kết/kiết lư ư đạo tràng sơn 。mãnh 摯chi thú tuần tập như phụng giáo )。 建州白雲約禪師(曾住江州東禪院)僧問。不坐偏空堂。 kiến châu bạch vân ước Thiền sư (tằng trụ/trú giang châu Đông Thiền viện )tăng vấn 。bất tọa thiên không đường 。 不居無學位。此人合向什麼處安置。師曰。 bất cư vô học vị 。thử nhân hợp hướng thập ma xứ/xử an trí 。sư viết 。 青天無電影。天台韶和尚參。師問。什麼處來。 thanh Thiên vô điện ảnh 。Thiên Thai thiều hòa thượng tham 。sư vấn 。thập ma xứ/xử lai 。 韶曰。江北來。師曰。船來陸來。曰船來。師曰。 thiều viết 。giang Bắc lai 。sư viết 。thuyền lai lục lai 。viết thuyền lai 。sư viết 。 還逢見魚鼈麼。曰往往遇之。師曰。遇時作麼生。 hoàn phùng kiến ngư miết ma 。viết vãng vãng ngộ chi 。sư viết 。ngộ thời tác ma sanh 。 韶曰。咄縮頭去。師大笑。 thiều viết 。đốt súc đầu khứ 。sư Đại tiếu 。   潭州前道吾山圓智禪師法嗣   đàm châu tiền đạo ngô sơn viên trí Thiền sư pháp tự 潭州石霜山慶諸禪師廬陵新淦人也。 đàm châu thạch sương sơn khánh chư Thiền sư lư lăng tân cam nhân dã 。 姓陳氏。年十三依洪井西山紹鑾禪師落髮。 tính trần thị 。niên thập tam y hồng tỉnh Tây sơn thiệu loan Thiền sư lạc phát 。 二十三嵩嶽受具。就洛下學毘尼之教。 nhị thập tam tung nhạc thọ cụ 。tựu lạc hạ học tỳ ni chi giáo 。 雖知聽制終為漸宗。迴抵大溈山法會為米頭。 tuy tri thính chế chung vi/vì/vị tiệm tông 。hồi để Đại quy sơn pháp hội vi/vì/vị mễ đầu 。 一日師在米寮內篩米。溈山云。施主物莫拋撒。師曰。 nhất nhật sư tại mễ liêu nội si mễ 。quy sơn vân 。thí chủ vật mạc phao tát 。sư viết 。 不拋撒。溈山於地上拾得一粒云。 bất phao tát 。quy sơn ư địa thượng thập đắc nhất lạp vân 。 汝道不拋撒。遮箇什麼處得來。師無對。溈山又云。 nhữ đạo bất phao tát 。già cá thập ma xứ/xử đắc lai 。sư vô đối 。quy sơn hựu vân 。 莫欺遮一粒子。百千粒從遮一粒生。師曰。 mạc khi già nhất lạp tử 。bách thiên lạp tùng già nhất lạp sanh 。sư viết 。 百千粒從遮一粒生。未審遮一粒從什麼處生。 bách thiên lạp tùng già nhất lạp sanh 。vị thẩm già nhất lạp tùng thập ma xứ/xử sanh 。 溈山呵呵笑歸方丈。晚後上堂云。大眾米裏有蟲。 quy sơn ha ha tiếu quy phương trượng 。vãn hậu thượng đường vân 。Đại chúng mễ lý hữu trùng 。 師後參道吾問。如何是觸目菩提。 sư hậu tham đạo ngô vấn 。như hà thị xúc mục Bồ-đề 。 道吾喚沙彌。沙彌應諾。吾曰。添淨缾水著。吾却問師。 đạo ngô hoán sa di 。sa di ưng nặc 。ngô viết 。thiêm tịnh bình thủy trước/trứ 。ngô khước vấn sư 。 汝適來問什麼。師乃舉前問道吾便起去。 nhữ thích lai vấn thập ma 。sư nãi cử tiền vấn đạo ngô tiện khởi khứ 。 師從此惺覺。道吾曰。我疾作將欲去世。 sư tòng thử tinh giác 。đạo ngô viết 。ngã tật tác tướng dục khứ thế 。 心中有物久而為患。誰可除之。師曰。 tâm trung hữu vật cửu nhi vi hoạn 。thùy khả trừ chi 。sư viết 。 心物俱非除之益患。道吾曰。賢哉賢哉。 tâm vật câu phi trừ chi ích hoạn 。đạo ngô viết 。hiền tai hiền tai 。 于時始為二夏之僧。因避世混俗于長沙瀏陽陶家坊。 vu thời thủy vi/vì/vị nhị hạ chi tăng 。nhân tị thế hỗn tục vu trường/trưởng sa lưu dương đào gia phường 。 朝遊夕處人莫能識。 triêu du tịch xứ/xử nhân mạc năng thức 。 後因洞山价和尚遣僧訪尋囊錐始露。乃舉之住石霜山。 hậu nhân đỗng sơn giới hòa thượng khiển tăng phóng tầm nang trùy thủy lộ 。nãi cử chi trụ/trú thạch sương sơn 。 他日道吾將捨眾順世。以師為嫡嗣。躬至石霜而就之。 tha nhật đạo ngô tướng xả chúng thuận thế 。dĩ sư vi/vì/vị đích tự 。cung chí thạch sương nhi tựu chi 。 師日勤執侍全于師禮。暨道吾歸寂。 sư nhật cần chấp thị toàn vu sư lễ 。暨đạo ngô quy tịch 。 學侶雲集盈五百眾(廣語出別卷)一日謂眾曰。 học lữ vân tập doanh ngũ bách chúng (quảng ngữ xuất biệt quyển )nhất nhật vị chúng viết 。 一代時教整理時人脚手。凡有其由皆落在今時。 nhất đại thời giáo chỉnh lý thời nhân cước thủ 。phàm hữu kỳ do giai lạc tại kim thời 。 直至法身非身此是教家極則。我輩沙門全無肯路。 trực chí Pháp thân phi thân thử thị giáo gia cực tức 。ngã bối Sa Môn toàn vô khẳng lộ 。 若分即差。不分即坐著泥水。但由心意妄說見聞。 nhược/nhã phần tức sái 。bất phần tức tọa trước/trứ nê thủy 。đãn do tâm ý vọng thuyết kiến văn 。 僧問。如何是西來意。師曰。空中一片石。 tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。không trung nhất phiến thạch 。 僧禮拜。師曰。會麼。曰不會。師曰。賴汝不會。 tăng lễ bái 。sư viết 。hội ma 。viết bất hội 。sư viết 。lại nhữ bất hội 。 若會即打破爾頭。問如何是和尚本分事。師曰。 nhược/nhã hội tức đả phá nhĩ đầu 。vấn như hà thị hòa thượng bổn phần sự 。sư viết 。 石頭還汗出麼。問到遮裏為什麼却道不得。 thạch đầu hoàn hãn xuất ma 。vấn đáo già lý vi/vì/vị thập ma khước đạo bất đắc 。 師曰。脚底著口。問真身還出世也無。師曰。 sư viết 。cước để trước/trứ khẩu 。vấn chân thân hoàn xuất thế dã vô 。sư viết 。 不出世。曰爭奈真身何。師曰。瑠璃缾子口。 bất xuất thế 。viết tranh nại chân thân hà 。sư viết 。lưu ly bình tử khẩu 。 師居方丈。有僧在明窓外問。 sư cư phương trượng 。hữu tăng tại minh song ngoại vấn 。 咫尺之間為什麼不覩師顏。師曰。我道遍界不曾藏。僧舉問雪峯。 chỉ xích chi gian vi/vì/vị thập ma bất đổ sư nhan 。sư viết 。ngã đạo biến giới bất tằng tạng 。tăng cử vấn tuyết phong 。 遍界不曾藏意旨如何。雪峯曰。 biến giới bất tằng tạng ý chỉ như hà 。tuyết phong viết 。 什麼處不是石霜。僧迴舉雪峯之語呈師。師曰。 thập ma xứ/xử bất thị thạch sương 。tăng hồi cử tuyết phong chi ngữ trình sư 。sư viết 。 老大漢有什麼死急(東禪齊云。只如雪峯是會石霜意不會石霜意。若會也他為什麼道死急。若不會作麼生。 lão Đại hán hữu thập ma tử cấp (Đông Thiền tề vân 。chỉ như tuyết phong thị hội thạch sương ý bất hội thạch sương ý 。nhược/nhã hội dã tha vi/vì/vị thập ma đạo tử cấp 。nhược/nhã bất hội tác ma sanh 。 雪峰豈可不會然。法且無異。奈以師承不同解之差別。他云遍界不曾藏也。須曾學來始得會。 tuyết phong khởi khả bất hội nhiên 。Pháp thả vô dị 。nại dĩ sư thừa bất đồng giải chi sái biệt 。tha vân biến giới bất tằng tạng dã 。tu tằng học lai thủy đắc hội 。 亂說即不可)雲蓋問萬戶俱閉即不問。萬戶俱開時如何。師曰。 loạn thuyết tức bất khả )vân cái vấn vạn hộ câu bế tức bất vấn 。vạn hộ câu khai thời như hà 。sư viết 。 堂中事作麼生。曰無人接得渠。師曰。 đường trung sự tác ma sanh 。viết vô nhân tiếp đắc cừ 。sư viết 。 道也大殺道也。只道得八九成。 đạo dã Đại sát đạo dã 。chỉ đạo đắc bát cửu thành 。 曰未審和尚作麼生道。師曰。無人識得渠(東禪齊云。只如石霜意作麼生。若道一般。 viết vị thẩm hòa thượng tác ma sanh đạo 。sư viết 。vô nhân thức đắc cừ (Đông Thiền tề vân 。chỉ như thạch sương ý tác ma sanh 。nhược/nhã đạo nhất ba/bát 。 前來為什麼不許伊。若道別有道理。又只重說一遍。 tiền lai vi/vì/vị thập ma bất hứa y 。nhược/nhã đạo biệt hữu đạo lý 。hựu chỉ trọng thuyết nhất biến 。 且道古人意作麼生)問佛性如虛空如何師曰。臥時即有坐時即無。 thả đạo cổ nhân ý tác ma sanh )vấn Phật tánh như hư không như hà sư viết 。ngọa thời tức hữu tọa thời tức vô 。 問忘收一足時如何。師曰不共汝同盤。問風生浪起時如何。 vấn vong thu nhất túc thời như hà 。sư viết bất cộng nhữ đồng bàn 。vấn phong sanh lãng khởi thời như hà 。 師曰。湖南城裏大殺鬧。有人不肯過江西。 sư viết 。Hồ Nam thành lý Đại sát nháo 。hữu nhân bất khẳng quá/qua Giang Tây 。 因僧舉洞山參次示眾曰。 nhân tăng cử đỗng sơn tham thứ thị chúng viết 。 兄弟秋初夏末或東去西去。直須向萬里無寸草處去始得。又曰。 huynh đệ thu sơ hạ mạt hoặc Đông khứ Tây khứ 。trực tu hướng vạn lý vô thốn thảo xứ/xử khứ thủy đắc 。hựu viết 。 只如萬里無寸草處。且作麼生去。師聞之乃曰。 chỉ như vạn lý vô thốn thảo xứ/xử 。thả tác ma sanh khứ 。sư văn chi nãi viết 。 出門便是草。僧舉似洞山。洞山曰。 xuất môn tiện thị thảo 。tăng cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn viết 。 大唐國內能有幾人(東禪齊拈云。且道石霜會洞山意否。若道會去。只如諸上座每日折旋俯仰迎來送去。 Đại Đường quốc nội năng hữu kỷ nhân (Đông Thiền tề niêm vân 。thả đạo thạch sương hội đỗng sơn ý phủ 。nhược/nhã đạo hội khứ 。chỉ như chư Thượng tọa mỗi nhật chiết toàn phủ ngưỡng nghênh lai tống khứ 。 為當落路下草。為當一一合轍。若言不會洞山意。又爭解恁麼下語。還有會處麼。上座擬什麼處去。 vi/vì/vị đương lạc lộ hạ thảo 。vi/vì/vị đương nhất nhất hợp triệt 。nhược/nhã ngôn bất hội đỗng sơn ý 。hựu tranh giải nhẫm ma hạ ngữ 。hoàn hữu hội xứ/xử ma 。Thượng tọa nghĩ thập ma xứ/xử khứ 。 於此若明得可謂還鄉曲也。不見也會著箇語云。恁麼即不去也)師止石霜山二十年間。 ư thử nhược/nhã minh đắc khả vị hoàn hương khúc dã 。bất kiến dã hội trước/trứ cá ngữ vân 。nhẫm ma tức bất khứ dã )sư chỉ thạch sương sơn nhị thập niên gian 。 學眾有長坐不臥屹若株杌。 học chúng hữu trường/trưởng tọa bất ngọa ngật nhược/nhã chu ngột 。 天下謂之枯木眾也。唐僖宗聞師道譽遣使齎賜紫衣。 thiên hạ vị chi khô mộc chúng dã 。đường hy tông văn sư đạo dự khiển sử tê tứ tử y 。 師牢讓不受。 sư lao nhượng bất thọ/thụ 。 光啟四年戊申二月二十日己亥示疾告寂。壽八十有二。臘五十九。 quang khải tứ niên mậu thân nhị nguyệt nhị thập nhật kỷ hợi thị tật cáo tịch 。thọ bát thập hữu nhị 。lạp ngũ thập cửu 。 三月十五日葬于院之西北隅。勅諡普會大師。塔曰見相。 tam nguyệt thập ngũ nhật táng vu viện chi Tây Bắc ngung 。sắc thụy phổ hội Đại sư 。tháp viết kiến tướng 。 潭州漸源仲興禪師在道吾處為典座。 đàm châu tiệm nguyên trọng hưng Thiền sư tại đạo ngô xứ/xử vi/vì/vị điển tọa 。 一日隨道吾往檀越家弔喪。師以手拊棺曰。 nhất nhật tùy đạo ngô vãng đàn việt gia điếu tang 。sư dĩ thủ phụ quan viết 。 生耶死耶。道吾曰。生也不道死也不道。師曰。 sanh da tử da 。đạo ngô viết 。sanh dã bất đạo tử dã bất đạo 。sư viết 。 為什麼不道。道吾曰。不道不道。弔畢同迴途次。 vi/vì/vị thập ma bất đạo 。đạo ngô viết 。bất đạo bất đạo 。điếu tất đồng hồi đồ thứ 。 師曰。和尚今日須與仲興道。 sư viết 。hòa thượng kim nhật tu dữ trọng hưng đạo 。 儻更不道即打去也。道吾曰。打即任打。生也不道死也不道。 thảng cánh bất đạo tức đả khứ dã 。đạo ngô viết 。đả tức nhâm đả 。sanh dã bất đạo tử dã bất đạo 。 師遂打道吾數拳。道吾歸院令師且去。 sư toại đả đạo ngô số quyền 。đạo ngô quy viện lệnh sư thả khứ 。 少間主事知了打汝。師乃禮辭往石霜。 thiểu gian chủ sự tri liễu đả nhữ 。sư nãi lễ từ vãng thạch sương 。 舉前語及打道吾之事。今請和尚道。石霜曰。 cử tiền ngữ cập đả đạo ngô chi sự 。kim thỉnh hòa thượng đạo 。thạch sương viết 。 汝不見道吾道。生也不道死也不道。 nhữ bất kiến đạo ngô đạo 。sanh dã bất đạo tử dã bất đạo 。 師於此大悟乃設齋懺悔。師一日將鍬子於法堂上。石霜曰。 sư ư thử đại ngộ nãi thiết trai sám hối 。sư nhất nhật tướng 鍬tử ư pháp đường thượng 。thạch sương viết 。 作麼。師曰。覓先師靈骨來。石霜曰。 tác ma 。sư viết 。mịch tiên sư linh cốt lai 。thạch sương viết 。 洪波浩渺白浪滔天覓什麼靈骨。師曰。正好著力。 hồng ba hạo miểu bạch lãng thao Thiên mịch thập ma linh cốt 。sư viết 。chánh hảo trước/trứ lực 。 石霜曰。遮裏針劄不入著什麼力(太原孚上座代云。 thạch sương viết 。già lý châm 劄bất nhập trước/trứ thập ma lực (thái nguyên phu Thượng tọa đại vân 。 先師靈骨猶存)祿清和尚僧問。不落道吾機請師道。師云。 tiên sư linh cốt do tồn )lộc thanh hòa thượng tăng vấn 。bất lạc đạo ngô ky thỉnh sư đạo 。sư vân 。 庭前紅莧樹生葉不生華。良久云。會麼。僧云。 đình tiền hồng hiện thụ/thọ sanh diệp bất sanh hoa 。lương cửu vân 。hội ma 。tăng vân 。 不會。師云。正是道吾機因什麼不會。僧禮拜。 bất hội 。sư vân 。chánh thị đạo ngô ky nhân thập ma bất hội 。tăng lễ bái 。 師便打云。須是老僧打爾始得。 sư tiện đả vân 。tu thị lão tăng đả nhĩ thủy đắc 。   潭州前雲巖曇晟禪師法嗣   đàm châu tiền vân nham đàm thịnh Thiền sư pháp tự 筠州洞山良价禪師會稽人也。姓俞氏。 quân châu   Động Sơn Lương Giới Thiền sư hội kê nhân dã 。tính du thị 。 幼歲從師因念般若心經。以無根塵義問其師。 ấu tuế tùng sư nhân niệm Bát-nhã tâm Kinh 。dĩ vô căn trần nghĩa vấn kỳ sư 。 其師駭異曰。吾非汝師。 kỳ sư hãi dị viết 。ngô phi nhữ sư 。 即指往五洩山禮默禪師披剃。年二十一嵩山具戒。遊方首謁南泉。 tức chỉ vãng ngũ duệ sơn lễ mặc Thiền sư phi thế 。niên nhị thập nhất tung sơn cụ giới 。du phương thủ yết Nam-tuyền 。 值馬祖諱晨修齋次。南泉垂問眾僧曰。 trị Mã tổ húy Thần tu trai thứ 。Nam-tuyền thùy vấn chúng tăng viết 。 來日設馬師齋。未審馬師還來否。眾皆無對。 lai nhật thiết Mã sư trai 。vị thẩm Mã sư hoàn lai phủ 。chúng giai vô đối 。 師乃出對曰。待有是伴即來。南泉聞已讚曰。 sư nãi xuất đối viết 。đãi hữu thị bạn tức lai 。Nam-tuyền văn dĩ tán viết 。 此子雖後生甚堪雕琢。師曰。和尚莫壓良為賤。 thử tử tuy hậu sanh thậm kham điêu trác 。sư viết 。hòa thượng mạc áp lương vi/vì/vị tiện 。 次參溈山問曰。頃聞忠國師有無情說法。 thứ tham quy sơn vấn viết 。khoảnh văn Trung Quốc sư hữu vô tình thuyết Pháp 。 良价未究其微。溈山曰。我遮裏亦有。 lương giới vị cứu kỳ vi 。quy sơn viết 。ngã già lý diệc hữu 。 只是難得其人。曰便請師道。溈山曰。 chỉ thị nan đắc kỳ nhân 。viết tiện thỉnh sư đạo 。quy sơn viết 。 父母所生口終不敢道。曰還有與師同時慕道者否。溈山曰。 phụ mẫu sở sanh khẩu chung bất cảm đạo 。viết hoàn hữu dữ sư đồng thời mộ đạo giả phủ 。quy sơn viết 。 此去石室相連有雲巖道人。若能撥草瞻風。 thử khứ thạch thất tướng liên hữu vân nham đạo nhân 。nhược/nhã năng bát thảo chiêm phong 。 必為子之所重。既到雲巖問。 tất vi/vì/vị tử chi sở trọng 。ký đáo vân nham vấn 。 無情說法什麼人得聞。雲巖曰。無情說法無情得聞。師曰。 vô tình thuyết Pháp thập ma nhân đắc văn 。vân nham viết 。vô tình thuyết Pháp vô tình đắc văn 。sư viết 。 和尚聞否。雲巖曰。我若聞汝即不得聞吾說法也。 hòa thượng văn phủ 。vân nham viết 。ngã nhược/nhã văn nhữ tức bất đắc văn ngô thuyết Pháp dã 。 曰若恁麼即良价不聞和尚說法也。雲巖曰。 viết nhược/nhã nhẫm ma tức lương giới bất văn hòa thượng thuyết Pháp dã 。vân nham viết 。 我說法汝尚不聞。何況無情說法也。 ngã thuyết Pháp nhữ thượng bất văn 。hà huống vô tình thuyết Pháp dã 。 師乃述偈呈雲巖曰。 sư nãi thuật kệ trình vân nham viết 。  也大奇  也大奇  無情解說不思議  dã Đại kì   dã Đại kì   vô tình giải thuyết bất tư nghị  若將耳聽聲不現  眼處聞聲方可知  nhược/nhã tướng nhĩ thính thanh bất hiện   nhãn xứ/xử văn thanh phương khả tri 遂辭雲巖。雲巖曰。什麼處去。師曰。 toại từ vân nham 。vân nham viết 。thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 雖離和尚未卜所止。曰莫湖南去。師曰無。 tuy ly hòa thượng vị bốc sở chỉ 。viết mạc Hồ Nam khứ 。sư viết vô 。 曰莫歸鄉去。師曰無。曰早晚却來。師曰。 viết mạc quy hương khứ 。sư viết vô 。viết tảo vãn khước lai 。sư viết 。 待和尚有住處即來。曰自此一去難得相見。師曰。 đãi hòa thượng hữu trụ xứ tức lai 。viết tự thử nhất khứ nan đắc tướng kiến 。sư viết 。 難得不相見。又問雲巖。 nan đắc bất tướng kiến 。hựu vấn vân nham 。 和尚百年後忽有人問還貌得師真不。如何祇對。雲巖曰。 hòa thượng bách niên hậu hốt hữu nhân vấn hoàn mạo đắc sư chân bất 。như hà kì đối 。vân nham viết 。 但向伊道即遮箇是。師良久。雲巖曰。 đãn hướng y đạo tức già cá thị 。sư lương cửu 。vân nham viết 。 承當遮箇事大須審細。師猶涉疑。後因過水覩影大悟前旨。 thừa đương già cá sự Đại tu thẩm tế 。sư do thiệp nghi 。hậu nhân quá/qua thủy đổ ảnh đại ngộ tiền chỉ 。 因有一偈曰。 nhân hữu nhất kệ viết 。  切忌從他覓  迢迢與我疎  thiết kị tòng tha mịch   điều điều dữ ngã sơ  我今獨自往  處處得逢渠  ngã kim độc tự vãng   xứ xứ đắc phùng cừ  渠今正是我  我今不是渠  cừ kim chánh thị ngã   ngã kim bất thị cừ  應須恁麼會  方得契如如  ưng tu nhẫm ma hội   phương đắc khế như như 他日因供養雲巖真。有僧問曰。 tha nhật nhân cúng dường vân nham chân 。hữu tăng vấn viết 。 先師道只遮是莫便是否。師曰是。僧曰。意旨如何。師曰。 tiên sư đạo chỉ già thị mạc tiện thị phủ 。sư viết thị 。tăng viết 。ý chỉ như hà 。sư viết 。 當時幾錯會先師語。 đương thời kỷ thác/thố hội tiên sư ngữ 。 曰未審先師還知有也無。師曰。若不知有爭解恁麼道。 viết vị thẩm tiên sư hoàn tri hữu dã vô 。sư viết 。nhược/nhã bất tri hữu tranh giải nhẫm ma đạo 。 若知有爭肯恁麼道(長慶稜云。既知有為什麼恁麼道。又云。 nhược/nhã tri hữu tranh khẳng nhẫm ma đạo (trường/trưởng khánh lăng vân 。ký tri hữu vi thập ma nhẫm ma đạo 。hựu vân 。 養子方知父慈)師在泐潭見初上座示眾云。 dưỡng tử phương tri phụ từ )sư tại lặc đàm kiến sơ Thượng tọa thị chúng vân 。 也大奇也大奇佛界道界不思議。師曰。佛界道界即不問。且如說佛界道界。 dã Đại kì dã Đại kì Phật giới đạo giới bất tư nghị 。sư viết 。Phật giới đạo giới tức bất vấn 。thả như thuyết Phật giới đạo giới 。 是什麼人。只請一言。初良久無對。師曰。 thị thập ma nhân 。chỉ thỉnh nhất ngôn 。sơ lương cửu vô đối 。sư viết 。 何不急道。初曰。爭即不得。師曰。道也未曾道。 hà bất cấp đạo 。sơ viết 。tranh tức bất đắc 。sư viết 。đạo dã vị tằng đạo 。 說什麼爭即不得。初無對。師曰。 thuyết thập ma tranh tức bất đắc 。sơ vô đối 。sư viết 。 佛之與道只是名字。何不引教。初曰。教道什麼。師曰。 Phật chi dữ đạo chỉ thị danh tự 。hà bất dẫn giáo 。sơ viết 。giáo đạo thập ma 。sư viết 。 得意忘言。初曰。猶將教意向心頭作病在。師曰。 đắc ý vong ngôn 。sơ viết 。do tướng giáo ý hướng tâm đầu tác bệnh tại 。sư viết 。 說佛界道界病大小。初因此遷化。 thuyết Phật giới đạo giới bệnh đại tiểu 。sơ nhân thử thiên hóa 。 師至唐大中末。於新豐山接誘學徒。 sư chí đường Đại trung mạt 。ư tân phong sơn tiếp dụ học đồ 。 厥後盛化豫章高安之洞山(今筠州也)因為雲巖諱日營齋。有僧問。 quyết hậu thịnh hóa dự chương cao an chi đỗng sơn (kim quân châu dã )nhân vi/vì/vị vân nham húy nhật doanh trai 。hữu tăng vấn 。 和尚於先師處得何指示。師曰。 hòa thượng ư tiên sư xứ/xử đắc hà chỉ thị 。sư viết 。 雖在彼中不蒙他指示。僧曰。既不蒙指示。又用設齋作什麼。 tuy tại bỉ trung bất mông tha chỉ thị 。tăng viết 。ký bất mông chỉ thị 。hựu dụng thiết trai tác thập ma 。 師曰。然雖如此焉敢違背於他。僧問。 sư viết 。nhiên tuy như thử yên cảm vi bội ư tha 。tăng vấn 。 和尚初見南泉發迹。為什麼與雲巖設齋。師曰。 hòa thượng sơ kiến Nam-tuyền phát tích 。vi/vì/vị thập ma dữ vân nham thiết trai 。sư viết 。 我不重先師道德。亦不為佛法。 ngã bất trọng tiên sư đạo đức 。diệc bất vi/vì/vị Phật Pháp 。 只重不為我說破。又因設忌齋。僧問。 chỉ trọng bất vi/vì/vị ngã thuyết phá 。hựu nhân thiết kị trai 。tăng vấn 。 和尚為先師設齋還肯先師也無。師曰。半肯半不肯。 hòa thượng vi/vì/vị tiên sư thiết trai hoàn khẳng tiên sư dã vô 。sư viết 。bán khẳng bán bất khẳng 。 曰為什麼不全肯。師曰。若全肯即孤負先師也。僧問。 viết vi/vì/vị thập ma bất toàn khẳng 。sư viết 。nhược/nhã toàn khẳng tức cô phụ tiên sư dã 。tăng vấn 。 欲見和尚本來師如何得見。 dục kiến hòa thượng bản lai sư như hà đắc kiến 。 曰年涯相似即無阻矣僧再舉所疑。師曰。不躡前蹤更請一問。 viết niên nhai tương tự tức vô trở hĩ tăng tái cử sở nghi 。sư viết 。bất niếp tiền tung cánh thỉnh nhất vấn 。 僧無對。雲居代云。 tăng vô đối 。vân cư đại vân 。 恁麼即某甲不見和尚本來師也(後皎上坐拈問長慶。如何是年涯相似者。長慶云古人。恁麼道皎。 nhẫm ma tức mỗ giáp bất kiến hòa thượng bản lai sư dã (hậu kiểu Thượng tọa niêm vấn trường/trưởng khánh 。như hà thị niên nhai tương tự giả 。trường/trưởng khánh vân cổ nhân 。nhẫm ma đạo kiểu 。 闍梨又向這裏覓箇什麼)師又曰。還有不報四恩三有者無。若不體此意。 Xà-lê hựu hướng giá lý mịch cá thập ma )sư hựu viết 。hoàn hữu bất báo tứ ân tam hữu giả vô 。nhược/nhã bất thể thử ý 。 何超始終之患。直須心心不觸物步步無處所。 hà siêu thủy chung chi hoạn 。trực tu tâm tâm bất xúc vật bộ bộ vô xứ sở 。 常不間斷稍得相應。師問僧。什麼處來。 thường bất gian đoạn sảo đắc tướng ứng 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。 曰遊山來。師曰。還到頂否。曰到。師曰。 viết du sơn lai 。sư viết 。hoàn đáo đảnh/đính phủ 。viết đáo 。sư viết 。 頂上還有人否。曰無人。師曰。恁麼即闍梨不到頂也。 đảnh/đính thượng hoàn hữu nhân phủ 。viết vô nhân 。sư viết 。nhẫm ma tức Xà-lê bất đáo đảnh/đính dã 。 曰若不到頂爭知無人。師曰。闍梨何不且住。 viết nhược/nhã bất đáo đảnh/đính tranh tri vô nhân 。sư viết 。Xà-lê hà bất thả trụ/trú 。 曰某甲不辭住。西天有人不肯。師問太長老曰。 viết mỗ giáp bất từ trụ/trú 。Tây thiên hữu nhân bất khẳng 。sư vấn thái Trưởng-lão viết 。 有一物上拄天下拄地黑如漆常在動用中 hữu nhất vật thượng trụ thiên hạ trụ địa hắc như tất thường tại động dụng trung 過在什麼處。太曰。過在動用(同安顯別云。 quá/qua tại thập ma xứ/xử 。thái viết 。quá/qua tại động dụng (đồng an hiển biệt vân 。 不知)師乃咄云。出去。問如何是西來意。師曰。 bất tri )sư nãi đốt vân 。xuất khứ 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 大似駭雞犀。師問雪峯。從什麼處來。雪峯曰。天台來。 Đại tự hãi kê tê 。sư vấn tuyết phong 。tùng thập ma xứ/xử lai 。tuyết phong viết 。Thiên Thai lai 。 師曰。見智者否。曰義存喫鐵棒有分。僧問。 sư viết 。kiến trí giả phủ 。viết nghĩa tồn khiết thiết bổng hữu phần 。tăng vấn 。 蛇吞蝦蟇救即是不救即是。師曰。 xà thôn hà 蟇cứu tức thị bất cứu tức thị 。sư viết 。 救即雙目不覩。不救即形影不彰。因夜間不點燈。 cứu tức song mục bất đổ 。bất cứu tức hình ảnh bất chương 。nhân dạ gian bất điểm đăng 。 有僧出問。話退後。師令侍者點燈。 hữu tăng xuất vấn 。thoại thoái hậu 。sư lệnh thị giả điểm đăng 。 乃召適來問話僧出來。其僧近前。師曰。 nãi triệu thích lai vấn thoại tăng xuất lai 。kỳ tăng cận tiền 。sư viết 。 將取三兩粉來與遮箇上坐。其僧拂袖而退。自此惺發玄旨。 tướng thủ tam lượng (lưỡng) phấn lai dữ già cá Thượng tọa 。kỳ tăng phất tụ nhi thoái 。tự thử tinh phát huyền chỉ 。 遂罄捨衣資設齋。得三年後辭師。師曰。善為。 toại khánh xả y tư thiết trai 。đắc tam niên hậu từ sư 。sư viết 。thiện vi/vì/vị 。 時雪峯侍立次。問曰。只如遮僧辭去幾時却來。 thời tuyết phong thị lập thứ 。vấn viết 。chỉ như già tăng từ khứ kỷ thời khước lai 。 師曰。他只知一去不解再來。 sư viết 。tha chỉ tri nhất khứ bất giải tái lai 。 其僧歸堂就衣鉢下坐化。雪峯上報師。師曰。 kỳ tăng quy đường tựu y bát hạ tọa hóa 。tuyết phong thượng báo sư 。sư viết 。 雖然如此猶較老僧三生在。雪峯上問訊。師曰。 tuy nhiên như thử do giác lão tăng tam sanh tại 。tuyết phong thượng vấn tấn 。sư viết 。 入門來須得語。不得道早箇入了也。雪峯曰。義存無口。 nhập môn lai tu đắc ngữ 。bất đắc đạo tảo cá nhập liễu dã 。tuyết phong viết 。nghĩa tồn vô khẩu 。 師曰。無口且從還我眼來。雪峯無語(雲居膺別前語云。 sư viết 。vô khẩu thả tùng hoàn ngã nhãn lai 。tuyết phong vô ngữ (vân cư ưng biệt tiền ngữ vân 。 待某甲有口即道。長慶稜別云。恁麼即某甲謹退)師問僧。什麼處來。 đãi mỗ giáp hữu khẩu tức đạo 。trường/trưởng khánh lăng biệt vân 。nhẫm ma tức mỗ giáp cẩn thoái )sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。 曰三祖塔頭來。師曰。既從祖師處來。 viết tam tổ tháp đầu lai 。sư viết 。ký tùng tổ sư xứ/xử lai 。 又要見老僧作什麼。曰祖師即別學人與和尚不別。師曰。 hựu yếu kiến lão tăng tác thập ma 。viết tổ sư tức biệt học nhân dữ hòa thượng bất biệt 。sư viết 。 老僧欲見闍梨本來師還得否。 lão tăng dục kiến Xà-lê bản lai sư hoàn đắc phủ 。 曰亦須待和尚自出頭來始得。師曰。 viết diệc tu đãi hòa thượng tự xuất đầu lai thủy đắc 。sư viết 。 老僧適來暫時不在雲居。問如何是祖師西來意。師曰。 lão tăng thích lai tạm thời bất tại vân cư 。vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。 闍梨向後有把茅蓋頭。或有人問闍梨且作麼生。 Xà-lê hướng hậu hữu bả mao cái đầu 。hoặc hữu nhân vấn Xà-lê thả tác ma sanh 。 向伊道官人。問有人修行否。師曰。 hướng y đạo quan nhân 。vấn hữu nhân tu hành phủ 。sư viết 。 待公作男子即修行。僧問。承古有言。相逢不擎出。 đãi công tác nam tử tức tu hành 。tăng vấn 。thừa cổ hữu ngôn 。tướng phùng bất kình xuất 。 舉意便知有時如何。師乃合掌頂戴。師問德山。 cử ý tiện tri Hữu Thời như hà 。sư nãi hợp chưởng đảnh đái 。sư vấn đức sơn 。 侍者從何方來。曰德山來。師曰。來作什麼。 thị giả tùng hà phương lai 。viết đức sơn lai 。sư viết 。lai tác thập ma 。 曰孝順和尚來。師曰。世間什麼物最孝順。侍者無對。 viết hiếu thuận hòa thượng lai 。sư viết 。thế gian thập ma vật tối hiếu thuận 。thị giả vô đối 。 師有時云。體得佛向上事。方有些子語話分。 sư Hữu Thời vân 。thể đắc Phật hướng thượng sự 。phương hữu ta tử ngữ thoại phần 。 僧便問。如何是語話。師曰。語話時闍梨不聞。 tăng tiện vấn 。như hà thị ngữ thoại 。sư viết 。ngữ thoại thời Xà-lê bất văn 。 曰和尚還聞否。師曰。待我不語話時即聞。 viết hòa thượng hoàn văn phủ 。sư viết 。đãi ngã bất ngữ thoại thời tức văn 。 僧問。如何是正問正答。師曰。不從口裏道。 tăng vấn 。như hà thị chánh vấn chánh đáp 。sư viết 。bất tùng khẩu lý đạo 。 曰若有人問。師還答否。師曰。也未問。 viết nhược hữu nhân vấn 。sư hoàn đáp phủ 。sư viết 。dã vị vấn 。 問如何是從門入者非寶。師曰。便休便休。 vấn như hà thị tùng môn nhập giả phi bảo 。sư viết 。tiện hưu tiện hưu 。 師問講維摩經僧曰。不可以智知。不可以識識。 sư vấn giảng duy ma Kinh tăng viết 。bất khả dĩ trí tri 。bất khả dĩ thức thức 。 喚作什麼語。對曰。讚法身語。師曰。 hoán tác thập ma ngữ 。đối viết 。tán Pháp thân ngữ 。sư viết 。 法身是讚何用更讚。師有時垂語曰。直道本來無一物。 Pháp thân thị tán hà dụng cánh tán 。sư Hữu Thời thùy ngữ viết 。trực đạo bản lai vô nhất vật 。 猶未消得他鉢袋子。僧便問。什麼人合得。師曰。 do vị tiêu đắc tha bát Đại tử 。tăng tiện vấn 。thập ma nhân hợp đắc 。sư viết 。 不入門者。僧曰。只如不入門者還得也無。師曰。 bất nhập môn giả 。tăng viết 。chỉ như bất nhập môn giả hoàn đắc dã vô 。sư viết 。 雖然如此不得不與他。師又曰。 tuy nhiên như thử bất đắc bất dữ tha 。sư hựu viết 。 直道本來無一物。猶未消得他衣鉢。遮裏合下得一轉語。 trực đạo bản lai vô nhất vật 。do vị tiêu đắc tha y bát 。già lý hợp hạ đắc nhất chuyển ngữ 。 且道下得什麼語。 thả đạo hạ đắc thập ma ngữ 。 有一上坐下語九十六轉不愜師意。末後一轉始可師意。師曰。 hữu nhất Thượng tọa hạ ngữ cửu thập lục chuyển bất khiếp sư ý 。mạt hậu nhất chuyển thủy khả sư ý 。sư viết 。 闍梨何不早恁麼道。有一僧聞請舉。 Xà-lê hà bất tảo nhẫm ma đạo 。hữu nhất tăng văn thỉnh cử 。 如是三年執侍巾瓶終不為舉。上坐因有疾。其僧曰。 như thị tam niên chấp thị cân bình chung bất vi/vì/vị cử 。Thượng tọa nhân hữu tật 。kỳ tăng viết 。 某甲三年請舉前話不蒙慈悲。善取不得惡取。 mỗ giáp tam niên thỉnh cử tiền thoại bất mông từ bi 。thiện thủ bất đắc ác thủ 。 遂持刀向之曰。若不為某甲舉。即便殺上坐也。 toại trì đao hướng chi viết 。nhược/nhã bất vi/vì/vị mỗ giáp cử 。tức tiện sát Thượng tọa dã 。 上坐悚然曰。闍梨且待。我為汝舉。乃曰。 Thượng tọa tủng nhiên viết 。Xà-lê thả đãi 。ngã vi/vì/vị nhữ cử 。nãi viết 。 直饒將來亦無處著。其僧禮謝。僧問。 trực nhiêu tướng lai diệc vô xứ/xử trước/trứ 。kỳ tăng lễ tạ 。tăng vấn 。 師尋常教學人行鳥道。未審如何是鳥道。師曰。不逢一人。 sư tầm thường giáo học nhân hạnh/hành/hàng điểu đạo 。vị thẩm như hà thị điểu đạo 。sư viết 。bất phùng nhất nhân 。 曰如何行。師曰。直須足下無絲去。 viết như hà hạnh/hành/hàng 。sư viết 。trực tu túc hạ vô ti khứ 。 曰只如行鳥道莫便是本來面目否。師曰。 viết chỉ như hạnh/hành/hàng điểu đạo mạc tiện thị bản lai diện mục phủ 。sư viết 。 闍梨因什麼顛倒。曰什麼處是學人顛倒。師曰。 Xà-lê nhân thập ma điên đảo 。viết thập ma xứ/xử thị học nhân điên đảo 。sư viết 。 若不顛倒因什麼認奴作郎。曰如何是本來面目。師曰。 nhược/nhã bất điên đảo nhân thập ma nhận nô tác 郎。viết như hà thị bản lai diện mục 。sư viết 。 不行鳥道。師謂眾曰。 bất hạnh/hành điểu đạo 。sư vị chúng viết 。 知有佛向上人方有語話分。時有僧問。如何是佛向上人。師曰。非常。 tri hữu Phật hướng thượng nhân phương hữu ngữ thoại phần 。thời hữu tăng vấn 。như hà thị Phật hướng thượng nhân 。sư viết 。phi thường 。 (保福別云。佛非。法眼別云。方便呼為佛)師問僧。去什麼處來。僧曰。 (bảo phước biệt vân 。Phật phi 。pháp nhãn biệt vân 。phương tiện hô vi/vì/vị Phật )sư vấn tăng 。khứ thập ma xứ/xử lai 。tăng viết 。 製鞋來。師曰。自解依他。僧曰。依他。師曰。 chế hài lai 。sư viết 。tự giải y tha 。tăng viết 。y tha 。sư viết 。 他還指教闍梨也無。僧曰。允即不違。僧來舉。 tha hoàn chỉ giáo Xà-lê dã vô 。tăng viết 。duẫn tức bất vi 。tăng lai cử 。 問茱萸如何是沙門行。茱萸曰。 vấn thù du như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。thù du viết 。 行即不無人覺即乖。師令彼僧去。進語曰。未審是什麼行。 hạnh/hành/hàng tức bất vô nhân giác tức quai 。sư lệnh bỉ tăng khứ 。tiến/tấn ngữ viết 。vị thẩm thị thập ma hạnh/hành/hàng 。 茱萸曰。佛行佛行。僧迴舉似師。師曰。 thù du viết 。Phật hạnh/hành/hàng Phật hạnh/hành/hàng 。tăng hồi cử tự sư 。sư viết 。 幽州猶似可。最苦是新羅(東禪齊拈云。此語還有疑訛也無。若有且道什麼處不得。 u châu do tự khả 。tối khổ thị Tân La (Đông Thiền tề niêm vân 。thử ngữ hoàn hữu nghi ngoa dã vô 。nhược hữu thả đạo thập ma xứ/xử bất đắc 。 若無他又道最苦是新羅。還點檢得出麼。他道行即不無人覺即乖。師令再問是什麼行。又道佛行。 nhược/nhã vô tha hựu đạo tối khổ thị Tân La 。hoàn điểm kiểm đắc xuất ma 。tha đạo hạnh/hành/hàng tức bất vô nhân giác tức quai 。sư lệnh tái vấn thị thập ma hạnh/hành/hàng 。hựu đạo Phật hạnh/hành/hàng 。 那僧是會了問不會而問。請斷看)僧却問師。如何是沙門行。師曰。 na tăng thị hội liễu vấn bất hội nhi vấn 。thỉnh đoạn khán )tăng khước vấn sư 。như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 頭長三尺頸長二寸(有僧舉問歸宗權和尚。只如洞山意作麼生。權云。 đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn (hữu tăng cử vấn quy tông quyền hòa thượng 。chỉ như đỗng sơn ý tác ma sanh 。quyền vân 。 封皮厚二寸)師見幽上坐來。遽起向禪床後立。幽曰。 phong bì hậu nhị thốn )sư kiến u Thượng tọa lai 。cự khởi hướng Thiền sàng hậu lập 。u viết 。 和尚為什麼迴避學人。師曰。將謂闍梨覓老僧。 hòa thượng vi/vì/vị thập ma hồi tị học nhân 。sư viết 。tướng vị Xà-lê mịch lão tăng 。 問如何是玄中又玄。師曰。如死人舌。 vấn như hà thị huyền trung hựu huyền 。sư viết 。như tử nhân thiệt 。 師洗鉢次見兩烏爭蝦蟇。有僧便問曰。遮箇因什麼到恁麼地。 sư tẩy bát thứ kiến lượng (lưỡng) ô tranh hà 蟇。hữu tăng tiện vấn viết 。già cá nhân thập ma đáo nhẫm ma địa 。 師曰。只為闍梨。僧問。如何是毘盧師法身主。 sư viết 。chỉ vi/vì/vị Xà-lê 。tăng vấn 。như hà thị Tì lô sư Pháp thân chủ 。 師曰。禾莖粟(榦-木+禾)。 sư viết 。hòa hành túc (cán -mộc +hòa )。 問三身之中阿那身不墮眾數。師曰。吾常於此切(僧問曹山。先師道。吾常於此切。意作麼生。曹山云。 vấn tam thân chi trung A na thân bất đọa chúng số 。sư viết 。ngô thường ư thử thiết (tăng vấn Tào sơn 。tiên sư đạo 。ngô thường ư thử thiết 。ý tác ma sanh 。Tào sơn vân 。 要頭即斫將去。又問雪峯。雪峯以拄杖擬之云。我亦曾到洞山來)師因看稻田次。 yếu đầu tức chước tướng khứ 。hựu vấn tuyết phong 。tuyết phong dĩ trụ trượng nghĩ chi vân 。ngã diệc tằng đáo đỗng sơn lai )sư nhân khán đạo điền thứ 。 朗上坐牽牛。師曰。遮箇牛須好看恐喫稻去。 lãng Thượng tọa khiên ngưu 。sư viết 。già cá ngưu tu hảo khán khủng khiết đạo khứ 。 朗曰。若是好牛應不喫稻。師問僧。 lãng viết 。nhược/nhã thị hảo ngưu ưng bất khiết đạo 。sư vấn tăng 。 世間何物最苦。僧曰。地獄最苦。師曰。不然。曰師意如何。 thế gian hà vật tối khổ 。tăng viết 。địa ngục tối khổ 。sư viết 。bất nhiên 。viết sư ý như hà 。 師曰。在此衣線下不明大事。是名最苦。 sư viết 。tại thử y tuyến hạ bất minh Đại sự 。thị danh tối khổ 。 師問僧。名什麼。僧曰。某甲。師曰。 sư vấn tăng 。danh thập ma 。tăng viết 。mỗ giáp 。sư viết 。 阿那箇是闍梨主人公。僧曰。見祇對次。師曰。苦哉苦哉。 a na cá thị Xà-lê chủ nhân công 。tăng viết 。kiến kì đối thứ 。sư viết 。khổ tai khổ tai 。 今時人例皆如此。 kim thời nhân lệ giai như thử 。 只是認得驢前馬後將為自己。佛法平沈此之是也。客中辨主尚未分。 chỉ thị nhận đắc lư tiền mã hậu tướng vi/vì/vị tự kỷ 。Phật Pháp bình trầm thử chi thị dã 。khách trung biện chủ thượng vị phần 。 如何辨得主中主。僧便問。如何是主中主。 như hà biện đắc chủ trung chủ 。tăng tiện vấn 。như hà thị chủ trung chủ 。 師曰。闍梨自道取。僧曰。某甲道得即是客中主。 sư viết 。Xà-lê tự đạo thủ 。tăng viết 。mỗ giáp đạo đắc tức thị khách trung chủ 。 如何是主中主。師曰。 như hà thị chủ trung chủ 。sư viết 。 恁麼道即易相續也大難(雲居別云。某甲道得。 nhẫm ma đạo tức dịch tướng tục dã Đại nạn/nan (vân cư biệt vân 。mỗ giáp đạo đắc 。 不是客中主)師示疾令沙彌去雲居傳語。又曰。他忽問汝和尚有何言句。 bất thị khách trung chủ )sư thị tật lệnh sa di khứ vân cư truyền ngữ 。hựu viết 。tha hốt vấn nhữ hòa thượng hữu hà ngôn cú 。 但道雲巖路欲絕也。汝下此語須遠立。恐他打汝去。 đãn đạo vân nham lộ dục tuyệt dã 。nhữ hạ thử ngữ tu viễn lập 。khủng tha đả nhữ khứ 。 沙彌領旨去。語未終早被雲居打一棒。 sa di lĩnh chỉ khứ 。ngữ vị chung tảo bị vân cư đả nhất bổng 。 沙彌無語(同安顯代云。恁麼即雲巖一枝不墜也。後雲居錫云。上座且道。雲巖路絕不絕。崇壽稠云。 sa di vô ngữ (đồng an hiển đại vân 。nhẫm ma tức vân nham nhất chi bất trụy dã 。hậu vân cư tích vân 。Thượng tọa thả đạo 。vân nham lộ tuyệt bất tuyệt 。sùng thọ trù vân 。 古人打此一棒意作麼生)師將圓寂謂眾曰。 cổ nhân đả thử nhất bổng ý tác ma sanh )sư tướng viên tịch vị chúng viết 。 吾有閑名在世誰為吾除得。眾皆無對。時沙彌出曰。請和尚法號。 ngô hữu nhàn danh tại thế thùy vi/vì/vị ngô trừ đắc 。chúng giai vô đối 。thời sa di xuất viết 。thỉnh hòa thượng pháp hiệu 。 師曰。吾閑名已謝(石霜云。無人得他肯。雲居云。若有閑名非吾先師。曹山云。 sư viết 。ngô nhàn danh dĩ tạ (thạch sương vân 。vô nhân đắc tha khẳng 。vân cư vân 。nhược hữu nhàn danh phi ngô tiên sư 。Tào sơn vân 。 從古至今無人辨得。疎山云。龍有出水之機。無人辨得)問。 tùng cổ chí kim vô nhân biện đắc 。sơ sơn vân 。long hữu xuất thủy chi ky 。vô nhân biện đắc )vấn 。 和尚遺和還有不病者也無。師曰。有。僧曰。 hòa thượng di hòa hoàn hữu bất bệnh giả dã vô 。sư viết 。hữu 。tăng viết 。 不病者還看和尚否。師曰。老僧看他有分。曰和尚爭得看他。 bất bệnh giả hoàn khán hòa thượng phủ 。sư viết 。lão tăng khán tha hữu phần 。viết hòa thượng tranh đắc khán tha 。 師曰。老僧看時即不見有病。師又曰。 sư viết 。lão tăng khán thời tức bất kiến hữu bệnh 。sư hựu viết 。 離此殼漏子向什麼處與吾相見。眾無對。 ly thử xác lậu tử hướng thập ma xứ/xử dữ ngô tướng kiến 。chúng vô đối 。 唐咸通十年三月命剃髮披衣令擊鍾儼然坐化。 đường hàm thông thập niên tam nguyệt mạng thế phát phi y lệnh kích chung nghiễm nhiên tọa hóa 。 時大眾號慟移晷。師忽開目而起曰。 thời Đại chúng hiệu đỗng di quỹ 。sư hốt khai mục nhi khởi viết 。 夫出家之人心不附物。是真修行。勞生息死於悲何有。 phu xuất gia chi nhân tâm bất phụ vật 。thị chân tu hành 。lao sanh tức tử ư bi hà hữu 。 乃召主事僧令辦愚癡齊一中。蓋責其戀情也。 nãi triệu chủ sự tăng lệnh biện/bạn ngu si tề nhất trung 。cái trách kỳ luyến Tình dã 。 眾猶戀慕不已延至七日。食具方備。 chúng do luyến mộ bất dĩ duyên chí thất nhật 。thực/tự cụ phương bị 。 師亦隨齋畢曰。僧家勿事大率臨行之際喧動如斯。 sư diệc tùy trai tất viết 。tăng gia vật sự Đại suất lâm hạnh/hành/hàng chi tế huyên động như tư 。 至八日浴訖端坐長往。壽六十有三。臘四十二。 chí bát nhật dục cật đoan tọa trường/trưởng vãng 。thọ lục thập hữu tam 。lạp tứ thập nhị 。 勅諡悟本大師。塔曰慧覺(師昔在泐潭尋譯大藏。 sắc thụy ngộ bổn Đại sư 。tháp viết tuệ giác (sư tích tại lặc đàm tầm dịch đại tạng 。 纂出大乘經要一卷并激勵道俗偈頌誡等。流布諸方)。 toản xuất Đại thừa Kinh yếu nhất quyển tinh kích lệ đạo tục kệ tụng giới đẳng 。lưu bố chư phương )。 涿州杏山鑒洪禪師。臨濟問。 trác châu hạnh sơn giám hồng Thiền sư 。Lâm Tế vấn 。 如何是露地白牛。師曰吽。濟曰。啞却杏山口。師曰。 như hà thị lộ địa bạch ngưu 。sư viết hồng 。tế viết 。ách khước hạnh sơn khẩu 。sư viết 。 老兄作麼生。濟曰。遮畜生。師乃休(與石室問答。 lão huynh tác ma sanh 。tế viết 。già súc sanh 。sư nãi hưu (dữ thạch thất vấn đáp 。 如彼章出之)師五詠十秀皆暢玄風。滅後茶毘收五色舍利。 như bỉ chương xuất chi )sư ngũ vịnh thập tú giai sướng huyền phong 。diệt hậu trà tỳ thu ngũ sắc xá lợi 。 潭州神山僧密禪師。師在南泉打羅次。 đàm châu Thần sơn tăng mật Thiền sư 。sư tại Nam-tuyền đả La thứ 。 南泉問。作什麼。師曰。打羅。曰汝以手打脚打。 Nam-tuyền vấn 。tác thập ma 。sư viết 。đả La 。viết nhữ dĩ thủ đả cước đả 。 師曰。却請和尚道。南泉曰。分明記取。 sư viết 。khước thỉnh hòa thượng đạo 。Nam-tuyền viết 。phân minh kí thủ 。 向後遇明眼作家但恁麼舉似(雲巖代云。 hướng hậu ngộ minh nhãn tác gia đãn nhẫm ma cử tự (vân nham đại vân 。 無手脚者始解打)師與洞山渡水。洞山曰。莫錯下脚。師曰。 vô thủ cước giả thủy giải đả )sư dữ đỗng sơn độ thủy 。đỗng sơn viết 。mạc thác/thố hạ cước 。sư viết 。 錯即過不得也。洞山曰。不錯底事作麼生。師曰。 thác/thố tức quá/qua bất đắc dã 。đỗng sơn viết 。bất thác/thố để sự tác ma sanh 。sư viết 。 共長老過水。一日與洞山鋤茶園。洞山擲下钁頭曰。 cọng Trưởng-lão quá/qua thủy 。nhất nhật dữ đỗng sơn sừ trà viên 。đỗng sơn trịch hạ 钁đầu viết 。 我今日困一點氣力也無。師曰。 ngã kim nhật khốn nhất điểm khí lực dã vô 。sư viết 。 若無氣力爭解恁麼道得。洞山曰。汝將謂有氣力底是也。 nhược/nhã vô khí lực tranh giải nhẫm ma đạo đắc 。đỗng sơn viết 。nhữ tướng vị hữu khí lực để thị dã 。 裴大夫問僧。供養佛還喫否。僧曰。 bùi Đại phu vấn tăng 。cúng dường Phật hoàn khiết phủ 。tăng viết 。 如大夫祭家神。大夫舉似雲巖。雲巖代曰。有幾般飯食。 như Đại phu tế gia Thần 。Đại phu cử tự vân nham 。vân nham đại viết 。hữu kỷ ba/bát phạn thực 。 但一時下來。雲巖却問師。一時下來後作麼生。 đãn nhất thời hạ lai 。vân nham khước vấn sư 。nhất thời hạ lai hậu tác ma sanh 。 師曰。合後鉢盂。巖肯之。僧問。 sư viết 。hợp hậu bát vu 。nham khẳng chi 。tăng vấn 。 如何是無所聞者乃曰聽經。師曰。惡會麼。僧曰。要會。 như hà thị vô sở văn giả nãi viết thính Kinh 。sư viết 。ác hội ma 。tăng viết 。yếu hội 。 師曰。未解聽經在。問一地不見二地如何。 sư viết 。vị giải thính Kinh tại 。vấn nhất địa bất kiến nhị địa như hà 。 師曰。汝莫錯否汝是何地。有行者問。 sư viết 。nhữ mạc thác/thố phủ nhữ thị hà địa 。hữu hành giả vấn 。 生死事乞師一言。師曰。汝何時生死去來。 sanh tử sự khất sư nhất ngôn 。sư viết 。nhữ hà thời sanh tử khứ lai 。 曰某甲不會請師說。師曰。不會須死一場去。 viết mỗ giáp bất hội thỉnh sư thuyết 。sư viết 。bất hội tu tử nhất trường khứ 。 幽谿和尚僧問。大用現前不存軌則時如何。 u khê hòa thượng tăng vấn 。đại dụng hiện tiền bất tồn quỹ tắc thời như hà 。 師起繞禪床一匝而坐。僧欲進語。師與一蹋。 sư khởi nhiễu Thiền sàng nhất tạp/táp nhi tọa 。tăng dục tiến/tấn ngữ 。sư dữ nhất đạp 。 僧歸位而立。師曰。汝恁麼我不恁麼。 tăng quy vị nhi lập 。sư viết 。nhữ nhẫm ma ngã bất nhẫm ma 。 汝不恁麼我却恁麼。僧再擬進語。師又與一蹋曰。 nhữ bất nhẫm ma ngã khước nhẫm ma 。tăng tái nghĩ tiến/tấn ngữ 。sư hựu dữ nhất đạp viết 。 三十年後吾道大行。 tam thập niên hậu ngô đạo Đại hạnh/hành/hàng 。   前華亭船子德誠禪師法嗣   tiền hoa đình thuyền tử đức thành Thiền sư pháp tự 澧州夾山善會禪師廣州峴亭人也。姓廖氏。 lễ châu giáp sơn thiện hội Thiền sư quảng châu hiện đình nhân dã 。tính liêu thị 。 九歲於潭州龍牙山出家。依年受戒。 cửu tuế ư đàm châu long nha sơn xuất gia 。y niên thọ/thụ giới 。 往江陵聽習經論該練三學。遂參禪會勵力參承。 vãng giang lăng thính tập Kinh luận cai luyện tam học 。toại tham Thiền hội lệ lực tham thừa 。 初住京口。一夕道吾策杖而至。遇師上堂。 sơ trụ kinh khẩu 。nhất tịch đạo ngô sách trượng nhi chí 。ngộ sư thượng đường 。 僧問。如何是法身。師曰。法身無相。 tăng vấn 。như hà thị pháp thân 。sư viết 。Pháp thân vô tướng 。 曰如何是法眼。師曰。法眼無瑕。師又曰。 viết như hà thị pháp nhãn 。sư viết 。pháp nhãn vô hà 。sư hựu viết 。 目前無法意在目前。不是目前法非耳目所到。道吾乃笑。 mục tiền vô Pháp ý tại mục tiền 。bất thị mục tiền Pháp phi nhĩ mục sở đáo 。đạo ngô nãi tiếu 。 師乃生疑問吾。何笑。吾曰。 sư nãi sanh nghi vấn ngô 。hà tiếu 。ngô viết 。 和尚一等出世未有師。可往淛中華亭縣參船子和尚去。師曰。 hòa thượng nhất đẳng xuất thế vị hữu sư 。khả vãng chiết Trung Hoa đình huyền tham thuyền tử hòa thượng khứ 。sư viết 。 訪得獲否。道吾曰。彼師上無片瓦遮頭。 phóng đắc hoạch phủ 。đạo ngô viết 。bỉ sư thượng vô phiến ngõa già đầu 。 下無卓錐之地。師遂易服直詣華亭。 hạ vô trác trùy chi địa 。sư toại dịch phục trực nghệ hoa đình 。 會船子鼓櫂而至。師資道契微眹不留(語見船子章)師比遁世忘機。 hội thuyền tử cổ trạo nhi chí 。sư tư đạo khế vi 眹bất lưu (ngữ kiến thuyền tử chương )sư bỉ độn thế vong ky 。 尋以學者交湊廬室星布曉夕參依。 tầm dĩ học giả giao thấu lư thất tinh bố hiểu tịch tham y 。 唐咸通十一年庚寅海眾卜于夾山遽成院宇。 đường hàm thông thập nhất niên canh dần hải chúng bốc vu giáp sơn cự thành viện vũ 。 師上堂示眾曰。夫有祖以來時人錯會。 sư thượng đường thị chúng viết 。phu hữu tổ dĩ lai thời nhân thác/thố hội 。 相承至今以佛祖句為人師範。 tướng thừa chí kim dĩ Phật tổ cú vi/vì/vị nhân sư phạm 。 如此却成狂人無智人去。他只指示汝。無法本是道。道無一法。 như thử khước thành cuồng nhân vô trí nhân khứ 。tha chỉ chỉ thị nhữ 。vô pháp bản thị đạo 。đạo vô nhất Pháp 。 無佛可成。無道可得。無法可捨。 vô Phật khả thành 。vô đạo khả đắc 。vô Pháp khả xả 。 故云目前無法意在目前。他不是目前法。若向佛祖邊學。 cố vân mục tiền vô Pháp ý tại mục tiền 。tha bất thị mục tiền Pháp 。nhược/nhã hướng Phật tổ biên học 。 此人未有眼目。皆屬所依之法不得自在。 thử nhân vị hữu nhãn mục 。giai chúc sở y chi Pháp bất đắc tự tại 。 本只為生死茫茫識性無自由分。 bổn chỉ vi/vì/vị sanh tử mang mang thức tánh vô tự do phần 。 千里萬里求善知識。須有正眼永脫虛謬之見。定取目前生死。 thiên lý vạn lý cầu thiện tri thức 。tu hữu chánh nhãn vĩnh thoát hư mậu chi kiến 。định thủ mục tiền sanh tử 。 為復實有。為復實無。若有人定得許汝出頭。 vi/vì/vị phục thật hữu 。vi/vì/vị phục thật vô 。nhược hữu nhân định đắc hứa nhữ xuất đầu 。 上根之人言下明道。中下根器波波浪走。 thượng căn chi nhân ngôn hạ minh đạo 。trung hạ căn khí ba ba lãng tẩu 。 何不向生死中定。 hà bất hướng sanh tử trung định 。 當取何處更疑佛疑祖替汝生死。有智人笑汝偈曰。 đương thủ hà xứ/xử cánh nghi Phật nghi tổ thế nhữ sanh tử 。hữu trí nhân tiếu nhữ kệ viết 。  勞持生死法  唯向佛邊求  lao trì sanh tử Pháp   duy hướng Phật biên cầu  目前迷正理  撥火覓浮漚  mục tiền mê chánh lý   bát hỏa mịch phù ẩu 僧問。從上立祖意教意。 tăng vấn 。tòng thượng lập tổ ý giáo ý 。 和尚此間為什麼言無。師曰。三年不食飯目前無饑人。 hòa thượng thử gian vi/vì/vị thập ma ngôn vô 。sư viết 。tam niên bất thực/tự phạn mục tiền vô cơ nhân 。 曰既無饑人。某甲為什麼不悟。師曰。 viết ký vô cơ nhân 。mỗ giáp vi/vì/vị thập ma bất ngộ 。sư viết 。 只為悟迷却闍梨。師說頌曰。 chỉ vi/vì/vị ngộ mê khước Xà-lê 。sư thuyết tụng viết 。  明明無悟法  悟法却迷人  minh minh vô ngộ Pháp   ngộ Pháp khước mê nhân  長舒兩脚睡  無偽亦無真  trường/trưởng thư lượng (lưỡng) cước thụy   vô ngụy diệc vô chân 僧問。如何是道。師曰。 tăng vấn 。như hà thị đạo 。sư viết 。 太陽溢目萬里不掛片雲。曰如何得會。師曰。清淨之水游魚自迷。 thái dương dật mục vạn lý bất quải phiến vân 。viết như hà đắc hội 。sư viết 。thanh tịnh chi thủy du ngư tự mê 。 問如何是本。師曰。飲水不迷源。 vấn như hà thị bổn 。sư viết 。ẩm thủy bất mê nguyên 。 問古人布髮掩泥當為何事。師曰。九烏射盡一翳猶存。 vấn cổ nhân bố phát yểm nê đương vi/vì/vị hà sự 。sư viết 。cửu ô xạ tận nhất ế do tồn 。 一箭墮地天下不黑。問祖意與教意同別。師曰。 nhất tiến đọa địa thiên hạ bất hắc 。vấn tổ ý dữ giáo ý đồng biệt 。sư viết 。 風吹荷葉滿池青。十里行人較一程。 phong xuy hà diệp mãn trì thanh 。thập lý hạnh/hành/hàng nhân giác nhất trình 。 師有小師隨侍日久。師住後遣令行脚。 sư hữu tiểu sư tùy thị nhật cửu 。sư trụ/trú hậu khiển lệnh hạnh/hành/hàng cước 。 游歷禪肆無所用心。聞師聚眾道播他室。迴歸省覲而問曰。 du lịch Thiền tứ vô sở dụng tâm 。văn sư tụ chúng đạo bá tha thất 。hồi quy tỉnh cận nhi vấn viết 。 和尚有如是奇特事。何不早向某甲說。師曰。 hòa thượng hữu như thị kì đặc sự 。hà bất tảo hướng mỗ giáp thuyết 。sư viết 。 汝蒸飯吾著火。汝行益吾展鉢。 nhữ chưng phạn ngô trước/trứ hỏa 。nhữ hạnh/hành/hàng ích ngô triển bát 。 什麼處是孤負汝處。小師從此悟入。師一日喫茶了。 thập ma xứ/xử thị cô phụ nhữ xứ/xử 。tiểu sư tòng thử ngộ nhập 。sư nhất nhật khiết trà liễu 。 自烹一椀過與侍者。侍者擬接。師乃縮手曰。 tự phanh nhất oản quá/qua dữ thị giả 。thị giả nghĩ tiếp 。sư nãi súc thủ viết 。 是什麼。侍者無對。有一大德來問師。 thị thập ma 。thị giả vô đối 。hữu nhất Đại Đức lai vấn sư 。 若是教意某甲即不疑。只如禪門中事如何。師曰。 nhược/nhã thị giáo ý mỗ giáp tức bất nghi 。chỉ như Thiền môn trung sự như hà 。sư viết 。 老僧也只解變生為熟。問如何是實際之理。師曰。 lão tăng dã chỉ giải biến sanh vi/vì/vị thục 。vấn như hà thị thật tế chi lý 。sư viết 。 石上無根樹山含不動雲。問如何是出窟師子。 thạch thượng vô căn thụ/thọ sơn hàm bất động vân 。vấn như hà thị xuất quật sư tử 。 師曰。虛空無影象足下野雲生。 sư viết 。hư không vô ảnh tượng túc hạ dã vân sanh 。 西川首座遊方至白馬。舉華嚴教語問曰。 Tây xuyên thủ tọa du phương chí bạch mã 。cử hoa nghiêm giáo ngữ vấn viết 。 一塵含法界無邊時如何。白馬曰。如鳥二翼。如車二輪。 nhất trần hàm Pháp giới vô biên thời như hà 。bạch mã viết 。như điểu nhị dực 。như xa nhị luân 。 首座曰。將謂禪門別有奇特事。元來不出教乘。 thủ tọa viết 。tướng vị Thiền môn biệt hữu kì đặc sự 。nguyên lai bất xuất giáo thừa 。 乃迴本地。尋嚮夾山盛化。 nãi hồi bản địa 。tầm hướng giáp sơn thịnh hóa 。 遣小師持前語而問師。師曰雕沙無鏤玉之譚。結草乖道人之思。 khiển tiểu sư trì tiền ngữ nhi vấn sư 。sư viết điêu sa vô lũ ngọc chi đàm 。kết/kiết thảo quai đạo nhân chi tư 。 小師迴舉似首座。首座乃讚。 tiểu sư hồi cử tự thủ tọa 。thủ tọa nãi tán 。 將謂禪門與教意不殊。元來有奇特之事。問如何是夾山境。 tướng vị Thiền môn dữ giáo ý bất thù 。nguyên lai hữu kì đặc chi sự 。vấn như hà thị giáp sơn cảnh 。 師曰。猿抱子歸青嶂裏。鳥銜華落碧巖前。 sư viết 。viên bão tử quy thanh chướng lý 。điểu hàm hoa lạc bích nham tiền 。 師再闢玄樞逮于一紀。 sư tái tịch huyền xu đãi vu nhất kỉ 。 唐中和元年辛丑十一月七日召主事曰。吾與眾僧話道累歲。 đường trung hòa nguyên niên tân sửu thập nhất nguyệt thất nhật triệu chủ sự viết 。ngô dữ chúng tăng thoại đạo luy tuế 。 佛法深旨各應自知。吾今幻質時盡即去。 Phật Pháp thâm chỉ các ưng tự tri 。ngô kim huyễn chất thời tận tức khứ 。 汝等善保護如吾在日。勿得雷同世人輒生惆悵。 nhữ đẳng thiện bảo hộ như ngô tại nhật 。vật đắc lôi đồng thế nhân triếp sanh trù trướng 。 言訖至于夜奄然而逝。 ngôn cật chí vu dạ yểm nhiên nhi thệ 。 其月二十九日塔于本山。壽七十七臘五十七勅諡傳明大師。 kỳ nguyệt nhị thập cửu nhật tháp vu bản sơn 。thọ thất thập thất lạp ngũ thập thất sắc thụy truyền minh Đại sư 。 塔曰永濟。 tháp viết vĩnh tế 。     行思禪師第五世     hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ ngũ thế   前舒州投子山大同禪師法嗣   tiền thư châu đầu tử sơn Đại đồng Thiền sư pháp tự 投子感溫禪師(第二世住)僧問。師登寶座接示何人。 đầu tử cảm ôn Thiền sư (đệ nhị thế trụ/trú )tăng vấn 。sư đăng bảo tọa tiếp thị hà nhân 。 師曰。如月覆千谿。僧曰。恁麼即滿地不虧也。 sư viết 。như nguyệt phước thiên khê 。tăng viết 。nhẫm ma tức mãn địa bất khuy dã 。 師曰。莫恁麼道。僧問。父不投為什麼却投子。 sư viết 。mạc nhẫm ma đạo 。tăng vấn 。phụ bất đầu vi/vì/vị thập ma khước đầu tử 。 師曰。豈是別人屋裏事。僧曰。 sư viết 。khởi thị biệt nhân ốc lý sự 。tăng viết 。 父與子還屬功也無。師曰。不屬。曰不屬功底如何。師曰。 phụ dữ tử hoàn chúc công dã vô 。sư viết 。bất chúc 。viết bất chúc công để như hà 。sư viết 。 父子各自脫。曰為什麼如此。師曰。汝與我會。 phụ tử các tự thoát 。viết vi/vì/vị thập ma như thử 。sư viết 。nhữ dữ ngã hội 。 師遊山見蟬蛻殼。侍者問曰。 sư du sơn kiến thiền 蛻xác 。thị giả vấn viết 。 殼在遮裏蟬子向什麼處去也。師拈殼就耳畔。 xác tại già lý thiền tử hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。sư niêm xác tựu nhĩ bạn 。 搖三五下作蟬響聲。其僧於是開悟。 diêu/dao tam ngũ hạ tác thiền hưởng thanh 。kỳ tăng ư thị khai ngộ 。 福州牛頭微禪師。師上堂示眾曰。 phước châu ngưu đầu vi Thiền sư 。sư thượng đường thị chúng viết 。 三世諸佛用一點伎倆不得。天下老師口似匾擔。 tam thế chư Phật dụng nhất điểm kỹ lưỡng bất đắc 。thiên hạ lão sư khẩu tự biển đam/đảm 。 諸人作麼生大不容易。除非知有莫能知之。僧問。 chư nhân tác ma sanh Đại bất dung dịch 。trừ phi tri hữu mạc năng tri chi 。tăng vấn 。 如何是和尚家風。師曰。 như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。 山畬粟米飯野菜澹黃韲。僧曰。忽遇上客來又作麼生。師曰。 sơn dư túc mễ phạn dã thái đạm hoàng 韲。tăng viết 。hốt ngộ thượng khách lai hựu tác ma sanh 。sư viết 。 喫即從君喫不喫任東西。問不問驪龍頷下珠。 khiết tức tùng quân khiết bất khiết nhâm Đông Tây 。vấn bất vấn ly long hạm hạ châu 。 如何識得家中寶。師曰。忙中爭得作閑人。 như hà thức đắc gia trung bảo 。sư viết 。mang trung tranh đắc tác nhàn nhân 。 西川青城香山澄照大師。僧問。 Tây xuyên thanh thành hương sơn trừng chiếu Đại sư 。tăng vấn 。 諸佛有難向火焰裏藏身。未審衲僧有難向什麼處藏身。 chư Phật hữu nạn/nan hướng hỏa diệm lý tạng thân 。vị thẩm nạp tăng hữu nạn/nan hướng thập ma xứ/xử tạng thân 。 師曰。水精甕裏著波斯。問如何是初生月。 sư viết 。thủy tinh úng lý trước/trứ Ba tư 。vấn như hà thị sơ sanh nguyệt 。 師曰。太半人不見。 sư viết 。thái bán nhân bất kiến 。 陝府天福和尚。僧問。如何是佛法大意。師曰。 陝phủ Thiên phước hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。 黃河無滴水華嶽總平治。 hoàng hà vô tích thủy hoa nhạc tổng bình trì 。 濠州思明和尚在投子眾時。有僧問。 hào châu tư minh hòa thượng tại đầu tử chúng thời 。hữu tăng vấn 。 如何是上座沙彌童行。師曰諾。僧問。 như hà thị Thượng tọa sa di đồng hạnh/hành/hàng 。sư viết nặc 。tăng vấn 。 如何是清淨法身。師曰。屎裏蛆兒頭出頭沒。 như hà thị thanh tịnh Pháp thân 。sư viết 。thỉ lý thư nhi đầu xuất đầu một 。 鳳翔府招福和尚。僧問。東牙烏牙皆出隊。 phượng tường phủ chiêu phước hòa thượng 。tăng vấn 。Đông nha ô nha giai xuất đội 。 和尚為什麼不出隊。師曰。住持各不同。 hòa thượng vi/vì/vị thập ma bất xuất đội 。sư viết 。trụ trì các bất đồng 。 闍梨爭得怪。 Xà-lê tranh đắc quái 。 興元府中梁山遵古禪師。 hưng nguyên phủ trung lương sơn tuân cổ Thiền sư 。 問空劫無人能問法。即今有問法何安。師曰。大悲菩薩甕裏坐。 vấn không kiếp vô nhân năng vấn Pháp 。tức kim hữu vấn Pháp hà an 。sư viết 。đại bi Bồ-tát úng lý tọa 。 問如何是祖師西來意。師曰。道士擔漏巵。 vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。Đạo sĩ đam/đảm lậu chi 。 襄州谷隱和尚。僧問。如何是不觸白雲機。 tương châu cốc ẩn hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị bất xúc bạch vân ky 。 師曰。鶴帶鵶顏浮生不棄。 sư viết 。hạc đái 鵶nhan phù sanh bất khí 。 安州九(嵕-凶+(鬯-匕))山和尚。僧問。如何是佛。師曰。 an châu cửu (嵕-hung +(sưởng -chủy ))sơn hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị Phật 。sư viết 。 即汝是。問遠聞九(嵕-凶+(鬯-匕))及至到來只見一(嵕-凶+(鬯-匕)]。師曰。 tức nhữ thị 。vấn viễn văn cửu (嵕-hung +(sưởng -chủy ))cập chí đáo lai chỉ kiến nhất (嵕-hung +(sưởng -chủy )。sư viết 。 闍梨只見一(嵕-凶+(鬯-匕))不見九(嵕-凶+(鬯-匕)]。曰如何是九(嵕-凶+(鬯-匕)]。師曰。 Xà-lê chỉ kiến nhất (嵕-hung +(sưởng -chủy ))bất kiến cửu (嵕-hung +(sưởng -chủy )。viết như hà thị cửu (嵕-hung +(sưởng -chủy )。sư viết 。 水急浪華麁。 thủy cấp lãng hoa thô 。 盤山和尚(幽州第二世住)僧問。如何出得三界。師曰。 bàn sơn hòa thượng (u châu đệ nhị thế trụ/trú )tăng vấn 。như hà xuất đắc tam giới 。sư viết 。 在裏頭來多少時耶。曰如何出得。師曰。 tại lý đầu lai đa thiểu thời da 。viết như hà xuất đắc 。sư viết 。 青山不礙白雲飛。問承教有言。 thanh sơn bất ngại bạch vân phi 。vấn thừa giáo hữu ngôn 。 如化人煩惱如石女兒。此理如何。師曰。闍梨直如石女兒去。 như hóa nhân phiền não như thạch nữ nhi 。thử lý như hà 。sư viết 。Xà-lê trực như thạch nữ nhi khứ 。 安州九(嵕-凶+(鬯-匕))敬慧禪師(第二世住)僧問。 an châu cửu (嵕-hung +(sưởng -chủy ))kính tuệ Thiền sư (đệ nhị thế trụ/trú )tăng vấn 。 解脫深坑如何過得。師曰。不求過。僧曰。如何過得。師曰。 giải thoát thâm khanh như hà quá/qua đắc 。sư viết 。bất cầu quá/qua 。tăng viết 。như hà quá/qua đắc 。sư viết 。 求過亦非。 cầu quá/qua diệc phi 。 東京觀音院巖俊禪師邢臺人也。姓廉氏。 Đông kinh Quán-Âm viện nham tuấn Thiền sư hình đài nhân dã 。tính liêm thị 。 初參祖席遍歷衡廬岷蜀。嘗經鳳林深谷。 sơ tham tổ tịch biến lịch hành lư dân thục 。thường Kinh phượng lâm thâm cốc 。 歘覩珍寶發現。同侶相顧意將取之。師曰。 歘đổ trân bảo phát hiện 。đồng lữ tướng cố ý tướng thủ chi 。sư viết 。 古人鋤園觸黃金若瓦礫。待吾菅茆覆頂。 cổ nhân sừ viên xúc hoàng kim nhược/nhã ngõa lịch 。đãi ngô gian lữu phước đảnh/đính 。 須此供四方僧。言訖捨去。造謁投子。投子問曰。 tu thử cung/cúng tứ phương tăng 。ngôn cật xả khứ 。tạo yết đầu tử 。đầu tử vấn viết 。 子昨宿何處。師曰。在不動道場。 tử tạc tú hà xứ/xử 。sư viết 。tại bất động đạo tràng 。 曰既言不動曷由至此。師曰。至此豈是動耶。曰元來宿不著處然。 viết ký ngôn bất động hạt do chí thử 。sư viết 。chí thử khởi thị động da 。viết nguyên lai tú bất trước xứ/xử nhiên 。 投子默認許之。尋抵東京。會有梁少保李鄑。 đầu tử mặc nhận hứa chi 。tầm để Đông kinh 。hội hữu lương thiểu bảo lý 鄑。 即河陽節度使罕之兄也。 tức hà dương tiết độ sử hãn chi huynh dã 。 雅信內典尤重于師。因捨宅建院曰觀音明聖。請師居之。 nhã tín nội điển vưu trọng vu sư 。nhân xả trạch kiến viện viết Quán-Âm minh Thánh 。thỉnh sư cư chi 。 周高祖世宗二帝潛隱時。每登方丈必施跪禮。 châu cao tổ thế tông nhị đế tiềm ẩn thời 。mỗi đăng phương trượng tất thí quỵ lễ 。 及即位特賜紫。號淨戒大師。眾常數百。 cập tức vị đặc tứ tử 。hiệu tịnh giới Đại sư 。chúng thường số bách 。 乾德丙寅三月示疾垂誡門人訖。怡顏合掌而滅。 kiền đức bính dần tam nguyệt thị tật thùy giới môn nhân cật 。di nhan hợp chưởng nhi diệt 。 壽八十五。臘六十五。 thọ bát thập ngũ 。lạp lục thập ngũ 。 其年四月八日塔于東郊豐臺村。 kỳ niên tứ nguyệt bát nhật tháp vu Đông giao phong đài thôn 。   前鄂州清平山令遵禪師法嗣   tiền ngạc châu thanh bình sơn lệnh tuân Thiền sư pháp tự 蘄州三角山令珪禪師初參清平。清平問曰。 kì châu tam giác sơn lệnh khuê Thiền sư sơ tham thanh bình 。thanh bình vấn viết 。 來作麼。師曰。來禮拜。曰禮拜阿誰。師曰。 lai tác ma 。sư viết 。lai lễ bái 。viết lễ bái a thùy 。sư viết 。 特來禮拜和尚。清平咄曰。遮鈍根阿師。 đặc lai lễ bái hòa thượng 。thanh bình đốt viết 。già độn căn A sư 。 師乃禮拜。清平於師頸上以手斫一下。 sư nãi lễ bái 。thanh bình ư sư cảnh thượng dĩ thủ chước nhất hạ 。 師從此摳衣密領宗旨。住後僧問。如何是佛。師曰。 sư tòng thử khu y mật lĩnh tông chỉ 。trụ/trú hậu tăng vấn 。như hà thị Phật 。sư viết 。 明日來向汝道。如今道不得。 minh nhật lai hướng nhữ đạo 。như kim đạo bất đắc 。 景德傳燈錄卷第十五 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:24:39 2008 ============================================================